thanks a lot "eso".....I have now understood better and that my literal translation was wrong at all!
Hi, can someone explain in a better the next czech sentence? Probably i have understood but probably in czech speaking it will be different as in...
hi everybody, altought i understood (hope) the general sense, i cannot translate correctly in czech meaning. can someone help me expecially in...
Hi, friends some help in translate this phrase, expecially what i wrote in the object "dobou" "poslední dobou na tebe také myslím" thanks...
hi, altought my czech learning is "jeste" poor i have in someway understood the phrase sense...but not sure about "se moc neteším": "Zuby už...
thanks a lot for your traduction! ;) effectively your explanation tell me finally the idea of what my friend inteded to write to me. thanks...
thanks anyway...but in the specific phrase "jak se tesis na vanoce?" (a question phrase) the real traduction will be "How you are looking...
hi, i know little about cesky speaking....and do not understand well (or i can misundertand some meaning words in cesky) what i my friend wrote...
hallo boys, can someone translate this colloquial (i think) sentence? Is like "mej se blaze" or similar? or is very different? thanks in advance...
Separate names with a comma.