Dival jsem si to dnesni vecer. Byl to nedavno uvoleny. Nevim jestli jeste je v CR. Myslim, ze byl pekny film. Muzes si moc pouzivat predstavivost. Je to film o knize napsany C.S. Lewisem. Neni film s hodne aktion a rychle auta. Jestli to hledas, tohle neni film pro tebe. Je to mila historka. A urcite se detem budou libit.. Ale se mi take libil Lord of the rings. To asi rika neco.
Já se na tento film uz docela těším, tady v kinech ješte neběží. Já mám takové filmy docela rád, protože nemusím moc používat mozek, jen sedět a bavit se. Prostě se dá na chvíli vypnout... A to teďka docela potřebuju...
To je pravda. Je mila nekde ulpne vypnout, jen se na velky zastene (the big screen)diva, potom nas vadny zivote nam chvili ujdou. Probably I will have to translate to make sense, because my Cech je tak vadny. "then our imperfect lives(our worries) for awhile escape us(go away).
It's OK, I get it. I can a little speak English. But I still learn it, so it's not too perfect. Jinak opravdu neni problem ti rozumet, to ze se vubec snazis psat cesky dost oceňuji (appreciate), já bych takhle nemohl například jít na německé fórum (umím totiž ještě trochu německy) a psát jak ty...
Corrected text: To je pravda. Je dobré někdy úplně vypnout a jen se dívat na velké plátno. Potom naše starosti na chvíli odejdou. (Potom naše starosti na chvíli zmizí).
Dekuji ti Gementricxs Je dulezity, ze si vsechno aspon nekdy dovoli vypnout. Did I use the verb dovolit properly here? I'm not exactly sure how to fit that verb into sentences. Nejdu casto do kiny, ale jsem rad , ze jsem sel do tohole. Kdy myslis, ze tenhle film pobeze tam?
If I've understood it correctly, I think there should be: Je dulezite, že si aspoň někdy dovolíš všechno vypnout. U nas to ma v kine bezet po Novem roce, na zacatku ledna, tak doufam ze si na tenhle film udelam cas. Casto mi nevychazeji veci, ktere si do budoucna naplanuji, ale tech ktere necekam je prilis moc...