Czech-Rock Questions

Discussion in 'Movies, Music & Media' started by EinBlauerHai, Sep 4, 2007.

  1. EinBlauerHai

    EinBlauerHai Active Member

    Hi everyone!

    I've recently become interested in Czech rock music (such as Lucie and Kabát). Are there any fan sites for these bands that have lyrics translated into German or English? I haven't been able to find any -- and it will be a long time before I've learned enough Czech to translate them myself :?

    One other question: I found a song on YouTube that I like, but the name of the song (or the band that performs it) is not posted. Can anyone here identify it:

    http://www.youtube.com/watch?v=tSQw_u2g-LQ

    Thanks in advance!
     
  2. Alexx

    Alexx Well-Known Member

    I'm at work now and have no headphones nor speakers here. But in the clip is starring Richard Krajčo, who is a frontman of a popular band "Kryštof".

    Maybe it will help you.
     
  3. wer

    wer Well-Known Member

    The official sites are www.lucie.cz and www.kabat.cz. Sorry, I did not find English nor German fan sites.

    This is Lolita (Elišce) by Kryštof.
     
  4. eso

    eso Well-Known Member

    Group: Kryštof - http://cs.wikipedia.org/wiki/Kryštof_(skupina)
    Album: Magnetické pole (2001) - http://discocds.info/album.php?&aID=192 ... s&Jazyk=cs
    Song: Lolita (Elišce)

    Jsem vůně, kterou plaveš, když proskočím Ti srdcem
    jsem hra co neuhraješ, jsem nic co zmizí v ruce
    Jsem za soumraku buše její duše co Tě tak pálí
    jsem otazníkem zda-li jsme už dávno neprohráli

    Brány nocí, vrány křídly leští háv
    noc je symfonie a hvězdy střepy z krás

    Jsem tři trubky jeden buben
    jsem vesmír co Ti ladí
    jsem 1. červen když je duben
    a ostří co Tě hladí
    Jsem vůně, která sviští
    když proskočím Ti srdcem
    jsi mé světlo na jevišti
    já Tvým posledním hercem

    Brány noci, vrány křídly leští háv
    noc je symfonie a hvězdy střepy z krás
    Brány z písku, brání světlům někde v nás
    den je tvoje vina a Nabokova hráz
     
  5. Alexx

    Alexx Well-Known Member

    But translating into english is quite a challenge.
     
  6. EinBlauerHai

    EinBlauerHai Active Member

    Thanks for the help, guys!

    Do you mean that it's a challenge to translate Czech into English generally, or that this song in particular is difficult?
     
  7. eso

    eso Well-Known Member

    Specially this song, because it contains plenty of wordplays and methaphors.
     
  8. eso

    eso Well-Known Member

    My attempt (I didn't make effort translate it to rhymes, of course):


    I'm scent, in which you swim, when I jump trough your heart
    I'm a play, which you cannot win, I'm nothing which will disappears in your hand
    I 'm at twilight of bushland of her soul which burns you so much
    I'm question mark whether we didn't lose already long time ago

    Gates of nights, crows polish attire with their wings
    night is symphony and stars are shards of beauty

    I'm three trumpets and one drum
    I'm universe attuned to you
    I'm June 1, when there is April
    and blade which fondles you

    I'm scent, which swishes
    when I jump through you heart
    you are my light on stage
    I'm your last actor

    Gates of nights, crows polish attire with their wings
    night is symphony and stars are shards of beauty
    Gates of sand, they block the light somewhere in us.
    Day is your guilt and dam of Nabokov.
     
  9. EinBlauerHai

    EinBlauerHai Active Member

    Thanks, eso!

    Those are some very poetic lyrics :)
     

Share This Page