This has always been a hard one for me. vše is slang for všechno? Přeji ti vše nejlepší k narozeninám? These are my grammar notes. Wonder if they are right. Všechny....all,everyone,everything M N F N všechen všechny všechno Plural všichni všechny všechny G všeho vší všeho p všech všech všech D všemu vší všemu všem všem všem A všechen všechnu všechny všechny všechny všechny L všem vši všem všech všech všech I vším vší vším všimi všimi všimi
It would be probably easier (at least for Czech people 8) ) to use some nouns with the pronouns: všechen lid, všechna bída, všechno lidstvo všichni muži/všechny domy, všechny ženy, všechna koťata ...
Budu dělat opravy ve své poznámkých. Měl jsem tam celkem malo chyb. Ne všechna auta jsou tak rychle jak strýcovy. Not all cars are as fast as my uncles'? Přinesl jsem jablko všem svým učitelkám. Všechna učitelka nejsou stejné, nějaké jsou lepší než ostatní. Pokusím se napsat tento příspěvek bez všech chybů, které obvykle dělám. Radi se smějeme všem její vtipů. Všechny ženy, který tam byli, byli krásné jako modely.
Both “vše” and “všechno” are standard and both could be translated as “all”, but they differ a little. Only “vše-” could be used in a compound word (všeobecný, všelék, vševěd…). You can use both “vše” and “všechno” (both is neuter) in the meaning “everything”, but only the forms “všechen, všechna, všechno…” could be used in the meaning “every/entire/all the…/all that…”. In the latter case we often tend to use “celý” (= complete) (all the world / the entire world = všechen/celý svět), sometimes it’s even the only possibility (all week = celý týden). Scrimshaw, try to avoid using of three verbs whenever it’s possible. Unless you want to emphasize the imperfectness, use a perfective verb for future (“udělám” instead of “budu dělat”). And usualy, we have a special verb for “to do/make something” (“opravovat” instead of “dělat opravy”). Suma summarum, you can replace “budu dělat opravy (ve svých poznámkách)” with “opravím (své poznámky) ”.
Yes, it’s a little problem to create a table here. I often use the code enviroment for it. Code: [code]blabla [/code]
Dal jsem opravy do svých poznámek. Zopakuji je z časů na čas. Snažil jsem se opravit chyby. Opravoval jsem je. Doufajmě. Chápu, co byl, a ještě je můj problém. Slovo všechno se mi zdalo, samočinně vyjádřit množné čislo. That's because I was translating it mainly as ALL, instead of it's other meanings. Můžu upřimně říct ale, že to chápu líp dnes než jsem to chápal včera. Nevím nikoho, které má auto, co je tak rychlá jako strýcova. On je mechaník, a patří své vláštní garáž. Také má tam nejlepší delníky. Přinesl jsem jablky učitelkám a ještě jsem neudělal. Pokusil jsem tu, v tom příspěvku, nedělat ani jednu chybu. To by byl ale takový zázrak. Všechny ženy, který tam byly, vypadaly jako takový anděl, který jen spadli z nebi. Nemohl jsem uvěřit své oči. Z někde jsem slyšel nebeský sbor. A potom ze snu jsem se vzbudil.
Dobrý den Karle. Řekl jsi pčed chvili, že ses učil německu. Já také. Je ale dlouho, a už moc jsem zapomňel. Snažím se na něco si vzpomenout. Vo ist der autobahn bitte? Ach...je to přílíš dlouho. Opravil jsem si své poznámky, a potom je dal do krabice u dveře. Zopakuji si je čas od času, aby je nezapomńel. Měl jsem za to, že slovo znamenal hlavně ALL, ale se omylel. Neznáme nikoho, který má auto, co je tak staré jako dědečkůvo. On něj ale odmítá prodat. Rád v něm sedí s babičkou a povídá se na staré časy, když byly mladý. Rád jsem, že něj neprodal. Když byl mladý měl svůj autoservis. Ve snu, anděly spadly z nebe. Nemohl jsem uvěřit svým očim. Zepttal jsem se na sebe, ''Co je to? Umřel jsem? Jsem mrtvý?'' A potom jsem odněkud slyšel nebecký sbor. Jen jsem začínal odletět do dušu, když mě budík vzbudil.
"všechno" - all + noun in singular (noun expressing some mass or something) or solitary expressing "everything" všechno zlato bez všeho zlata ke všemu zlatu vidím všechno zlato všechno zlato! o všem zlatu se vším zlatem "všichni/všechny/všechna" - all + noun in plural všichni muži/všechny ženy/všechna města bez všech mužů/žen/měst ke všem mužům/ženám/městům vidím všechny muže/všechny ženy/všechna města všichni muži/všechny ženy/všechna města! o všech mužích/ženách/městech se všemi muži/ženami/městy for individual noun, we use "každý" (every, each) "všechen" / "všechna" are not used very much... only in connection with similar nouns in singular representing some mass (všechno zlato - all the gold) všechna rýže - all the rice But... well, they are not declined in this form as they are quite archaic. In other cases they are rather substituted by adjective "veškerý" with similar meaning všechna rýže bez veškeré rýže (well, does not sound very good... strange example), not "*bez vší rýže" it is rather used in firmer collocations as "všechen lid" - "all the people" "vší" is archaic and used only in collocations like "vší silou" - "by all the strength/force/power"
Karle, ahoj kamaráde. Vím, že už skončil tam u tebe den ale tady nejsou i pět. Svítí slunce jako horký oheň v oblože. Hmm... to je opravdu, co je. Před nedávnem jsi mi řekl, že ses učil Německy. Já také ale, jak už víš, nezapomínám níc, co jsem se dávno učil. Slibuji, že si zopakuji poznámky čas od časů. Vyberu je z krabice u dveří, dám je na stůl se vsemi svými knihy, a podíval jsem se na je. Někdy děda a babička mají rádi sedět v jejím starém autě, a povídat si o starých časech. Tam sedí hodiny, a poslouchají lidovou hudu v radie. Někdy i tancí kolem auta, a směji se. Je jasné, že ještě jsou tak zamilované. Nemohl jsem tomu uvěřit, když andělé spadli z nebe. Byl jako ve snu, ale všechno vypadalo skutečně. Najednou, z ničeho jsem slyšel nebeský sbor. Zeptal jsem se sám sebe, ''Jaké kouslo je to?''. Začal jsem se bát.
Ahoj ze země kde jsou všechný ženy hezké, všichní muži sílní, a všechna děti jsou nad průměré. Vím, že u vás už do té doby skončil den, ale tady kde bydlím u svého malého jezera nebyli ani pět a slunce ještě byl na obloze jako velký horký žlůtý mič. Bohužel, nevzpomínám si na nic, co jsem se dávno naučil. Ale, můžu ti říct, že čas od časů vytáhnu z krabice u dveří všemí svými poznámky. Dám je na stůl se svými starými knihami, a budu je čist jako dobrý žak. Potom, po pár hodinů, dám je zpět do krabice, a dám je do skřini dokud si nemyslím, že si je potřebuji zas zopakovat. Vypnu světlo a zamknu dveře. Je jasné, že děda a babička jsou stále zamilovaní. Rádi poslouchají lidovou hudbu v rádiu a tančit. Jako ve snu, viděl jsem anděly sestoupí z nebes. Byl úžásný pohled. Nemohl jsem uvěřit svým očim. Z někde v dálce slyšel jsem nebeský chor. Najednou jsem slyšel zvonek, zvonek jako je vysoko ve věži chrámů. Zeptal jsem se sám sebe tehdy. Komu zvoní ten zvonek? Začal jsem se bát. DjAvatar, myslím si, že historky se dcerou v chrámě, jdou z vzpominek, když jsem byl mladý a chodili jsme nedělní rána do kaple.
Věžě Svátého Víta paraly nižka oblaka a anděly sestupovali z nebes. Nevěděl jsem zda je krásný sen anebo ošklivá noční můra, ale začínal jsem se bát. Odněkud z dálky poslyšeli tehdy nebeský chór. Hezkou hudbu zvonu starého chrámu na kopci zněla po vesnice. ''Tohle je konec mého života?'', ptal jsem se sám sebe. Ne, nemůže být, jsem ještě mladý, jsem zdrav. Určitě sním. Vzbudím se brzy a všechno bude v pořádku. Vzbud se! Vzbud se! Otvevřel jsem očí, a viděl se šnůru v ůště št'astný tvař věřného psu. Žena mě volá, že snídaně je hotova. Vzdychal jsem a z postele jsem skočil. Podíval jsem se na sebe ve zrcadkem a vykřičil jsem. Smal jsem se nahlas. Žena, u dveři se na mne podivala jako jsem blázen. Když jsem šel po schodech dolů, zeptal jsem se ženě, ''Co voně tak dobrý?'' Cítil jsem smažené vejce, šunku, a teplé chléb.
Ahoj Karle, hezké vikend ti přeji. A jak byl letní bot obratnu(vrchol?) u vás? Už nejsou dny tak dlouho jak jsi včera a předevčířem byli. Ted' jdeme cestou neoblomně k nejkrátnějšimu dnu let, co budu na nás u v zimním prosinecem čekat. Věže Svatého Víta paraly nížka oblaka a z nebes sestupovali andělé. Z dalky jsme uslyšeli nebeský chór s harfy. Snažte se, si to představit, kamarády. Doufáli jsme, že byli jsme ve snu. Ale jak může to být? Byli jsme tam spolu. Před zdím hradu stali armáda boži. Moc jsme se tehdy začali bát. ''Tohle je konec naších životů, možna i konec celé světa?'' zeptali jsme se sami sebe?. Najednou jsem vyskočil z postele. Štěkající pes mě vzbudil. Bylo to všechno konec konců jen sen. Smál jsem se nahlas, a žena mě na to připojil. Ona měla současně stejný sen. Tancili jsme kolem pokoje, jako blázní. Věrny pes se na nás díval jako na blázní. Ve zrcadlem jsme viděli dva velmi štástní lidi. Člověk s hloupým kovbojským kloboukem a žena, která honila psa. Podívej se lásko, slunce svítí, větřek fouká, svět nás očekává. Kam jdeme, co budeme dělat? Jak oslávíme? Žijeme, žijeme. Ptám se sám sebe, odkud přichází tuhle divokou představivost?
Všechno...ye, all inclusive, but I see I drifted off topic again. :lol: But at the beginning it really was about the word všechno.