Mám rád(a) VS rád(a)

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by Eric79PL, Aug 7, 2007.

  1. Eric79PL

    Eric79PL Member

    I was wondering which would be the appropriate writing :

    Mám rád letadla/Mám ráda letadla

    or

    rád letadla /ráda letadla

    thank you
     
  2. eso

    eso Well-Known Member

    If you want to say - I like aeroplanes, then it's first one.
     
  3. Eric79PL

    Eric79PL Member

    Diky !!!

    Přeju Ti hezkej den :D
     
  4. Sova

    Sova Well-Known Member

    I think you may perhaps be confusing two different constructs:

    1) Mám rád[a] něco/někoho
    and
    2) Rád[a] dělám něco.

    If you want to say that you like something, use the first. If you want to say that you like to do something, use the second form without mám, and use a conjugated form of the verb.

    Example:
    Mám rád[a] letadla. (I like airplanes)
    Rád[a] létám. (I like to fly)
     
  5. dzurisova

    dzurisova Well-Known Member

    Hey, thanks Sova, I didn't realize it was that way. I thought

    Mám ráda is I like and
    Rada is I'm glad for example Ráda že moje dcera je krasná.
     
  6. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    In this case you need the auxiliary verb "býti" in appropriate form:
    Jsem rád/ráda, že je moje dcera krásná.
    in English : I am glad that ...
    in Czech leaving out the pronoun
    compare:
    in Russian leaving out the verb:
    Ja rad/rada, čto...
     
  7. Jana

    Jana Well-Known Member

    But the expression rád/a tě vidím (I am glad to see you) does not use the auxiliary verb být. In fact, it is shortened version (with a slightly different meaning) of jsem rád/a, že tě vidím. BTW, it is similar to English nice to meet you.
     
  8. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    Another use:
    Vždycky tě/ho/ji/je... vidím rád
    Rád tě/ho/ji/je... vždy vidím
    Vídám tě/ho/ji/je... rád
     

Share This Page