Translation HELP!!

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by dcab08, Nov 18, 2004.

  1. dcab08

    dcab08 Member

    CAN SOMEONE ANYONE HELP ME WITH THESE QUESTIONS?
    To se te ani nezeptal od koho?
    A jal to rekle, co jsi mu odpovjedela, zeneni?
    Myslis si ze onas dvou neco vi?


    And this too. Zatim se mnej hezounce a opartruj se ve Zdravicku. Hodne se tesim na tve Psanicko a hodne pusinek ti posilam. Vanilkac

    Thanks in advance.
     
  2. jarda9

    jarda9 Member

    to se te ani nezeptal od koho?
    he has not even asked you "from who"?!

    cannot understand the second one, sorry:)

    myslis si, ze o nas dvou neco vi?
    do you think he/she knows something about us?

    zatim se mej hezounce a opatruj se ve zdravicku.
    have a nice day and take care ... (hezounce=nice (adj.); zdravicko=health)

    hodne se tesim na tve psanicko
    im really looking forward for your message (or letter or something)

    a hodne pusinek ti posilam
    and many kisses

    vanilkac
    mr. vanilkac (vanilka means perhaps vanille)

    bye;)
     
  3. nikdo

    nikdo Well-Known Member

    To se te ani nezeptal od koho? > Didn't he ask you from whom?
    A jal to rekle, co jsi mu odpovjedela, zeneni? > And when she (she-rekla, he-rekl) said it, what did you answer him? That he/she/it isn't?
    Myslis si ze onas dvou neco vi? > Do you think he/she knows about us?

    Zatim se mnej hezounce a opartruj se ve Zdravicku. > Take care
    Hodne se tesim na tve Psanicko a hodne pusinek ti posilam. > I'm looking forward to your letter and I'm sending lots of kisses.
     
  4. nikdo

    nikdo Well-Known Member

    Oops, didn't see Jarda's reply when I was posting mine. :)
     

Share This Page