I need help translating a couple of words below: Pákistánské letouny pokračovaly v bombardování pozic ozbrojenců hnutí Taliban v údolí Svát. Pakistani airplanes continued with the bombing of positions of Taliban fighters in the Svat valley. What does "hnutí" mean? Postup vládních jednotek přiměl Taliban k úprku. The advance of government forces caused(?) the Taliban to stampede/run away. Is "přimět k" = "to cause/to make (someone) to (do something)"? Děkuji předem!
Most known "hnutí" in czech translation are: Hnutí Taliban Hnutí za osvobození Palestiny Hnutí Duha Hnutí Greenpeace ... Hnutí has usually narower "vision" then strana (party), with one subject highlighted (like ekology, palestina freedom...)