I wonder if someone can help me with the phrase below. Vzpomínáš, už je to jinak a jde z toho na mě zima ty jsi, holka, tehdá byla, taková celá Sametová You remember, now it's different and it's making me shiver You were, girl, at that time such a velvet one. It seems that "jde z toho na mě zima' = "it makes me shiver" Could I also say? jde z toho na mě smutně = it makes me sad jde z toho na mě vesele = it makes me happy Thanks! René
No. Jde z toho na mne zima, smutek, strach, děs, úzkost, hrůza, ... vesele, smutně are adverbs, not allowed here We say usually: Jde z toho zima, smutek, strach, děs, úzkost, hrůza, ... (subj.) Je mi z toho smutno, úzko, nanic, do breku/do pláče, na zvracení/na blití/nanic/šoufl, ...
Bibax, thanks for the explanation. jde z toho na mne + noun(nominative): is this correct? THis brings up another question: my textbook Čeština pro cizince says that zima is an adverb: je mi zima (similar to je mi teplo) - both are adverbs. Is zima a noun and also an adverb? Sorry to change the topic, but one answer sometimes brings up a new question
Zima, teplo are nouns, not adverbs. Je mi zima/teplo. = Zima/teplo(subj.) je mně. = lit. Cold(ness)/heat is to me. In fact, teplo is a substantivized adjective of the neuter gender. Similarly: dobro, zlo, ticho, temno, ...
Thanks for the examples. For some reason, my book calls these phrases "věty bez subjektu". Examples: je zima, je teplo, prší, je mi špatně, je mi dobře, je mi zima, je mi lépe, bolí mě v krku.
It is true for prší, je mi špatně, je mi dobře, je mi lépe, bolí mě v krku. (ono) prší = it rains but je zima is somedeal problematic, there are two possible views: 1) Je zima. = Zima je. = Cold is (being). 2) (Ono) je zima. = It is cold. (noun as an adverbial is rather rare)
Yes, but it is used practically only with negative emotions. An other, more literal, variant is: jímá mě z toho + noun Maybe, the past form could be more didactic: Byla mi zima. = Cold was to me. Bylo mi zima. = It was cold to me.