Czech and Slovak languages?

Discussion in 'General Language' started by Dan, Mar 4, 2005.

  1. Dan

    Dan Member

    My surname is apparently Czech/Moravian, yet I've traced my ancestors to 1850 to a small town near Nove Mesto Nad Vahom in western Slovakia. My relatives considered themselves Slovaks.

    There are no Slovak language classes available in the area that I live. Howver, there is a Czech organization that gives language lessons in a group situation.


    Several questions, please:

    How close is the Czech language to dialects that are spoken in western Slovakia?

    Would there be any major difficulty in switching back and forth between the 2 languages?

    I see value in learning Czech, even it doesn't translate to Slovak as I plan on travelling to both countries in the near future.

    Appreciating any advice in advance,

    Dan
     
  2. uuspoiss

    uuspoiss Well-Known Member

    Hey Dan,

    There is an earlier thread on the same subject here.

    br
    Henrik
     
  3. szarkafarka

    szarkafarka Well-Known Member

    Dan, you can compare the following two texts, Slovak and Czech:

    The Slovak text (randomly selected):

    Jedovatý šíp.

    Keď sa Budhu pýtali, či Boh jestvuje, obyčajne odpovedal hlbokým mlčaním. Raz však povedal túto bájku:

    Istý človek bol ranený jedovatým šípom. Lekár ho prišiel ošetriť. Pacient chytil lekárovu ruku a povedal:
    "Pán doktor, počkajte! Predtým, čo mi ten šíp z rany vytiahnete, povedzte mi, kto to bol, že na mňa ten šíp vystrelil. Bol vysoký, alebo krátky? Bol mladý, alebo starý? Bol tmavý, alebo plavý? Bol to muž, alebo žena? Bol vznešeného pôvodu, alebo poddaný? Bol vojak, alebo civil?"

    Jeho otázky nemali konca.
    Lekár nestrácal čas na odpovede, ale bez meškania šíp z rany vytiahol. Veď, keby mal všetky otázky zodpovedať, pacient by mu zomrel od otravy.


    In Czech (my artless translation):

    Jedovatý šíp.

    Když se Budhy ptali, zda Bůh existuje, obyčejně odpovídal hlubokým mlčením. Jednou však vyprávěl tuto bajku:

    Jistý člověk byl raněný jedovatým šípem. Lékař ho prišel ošetřit. Pacient chytil lékařovu ruku a povídal:
    "Pane doktore, počkejte! Před tím, než mi ten šíp z rány vytáhnete, povězte mi, kdo to byl, že na mne ten šíp vystřelil. Byl vysoký, anebo krátký? Byl mladý, anebo starý? Byl tmavý, anebo plavý? Byl to muž, anebo žena? Byl vznešeného původu, anebo poddaný? Byl voják, anebo civil?"

    Jeho otázky neměly konce.
    Lékař nestrácel čas na odpovědi, ale bez meškání šíp z rány vytáhl. Vždyť, kdyby měl všechny otázky zodpovědět, pacient by mu zemřel na otravu.


    As you can see, non-expressive standardized Czech and Slovak are nearly the same language. The main difference: minor phonetic changes which are done in Czech and not in Slovak and vice versa.
     
  4. Dan

    Dan Member

    Henrik, dekuji (not dakujem which is Slovak) for the previous thread.

    Szarkafarka, thanks so much for the Slovak and Czech versions of that selection. You are right, they look very simillar. It was very helpful to me to see how close they are. It makes me feel even better about my commitment to take Czech classes.

    Wish me luck!

    Thanks again,
    Dan
     

Share This Page