Not only in Modern Greek, but in Old Greek and Latin as well. Latin spelling: nae or ne = yes, certainly
Anyway it is worth to read Plautus in original. Edepol, nae tu ridiculus homo es! (By Pollux, indeed you are a ridiculous man!)
Okay, perhaps "peachy" isn't all that common and you distinguish it without difficulty. Two things, however: 1) Not all Czechs are fluent enough in English (of course, many don't know any English at all), so many Czechs will not recognize this is in fact an English expression; 2) I've had a number of times when while in a grocery store, speaking English with an American friend, have spoken aloud the word "peaches." Believe me! It gets a reaction! Particularly from the grandmas. Some of the glares I got from these older ladies could have melted steel.
Ok, so what is peachy or peaches in Czech? I assume it has the same effect at the word "fakt" in America.
Ask your husband. :wink: I tried to find some euphemisms and medical Latin seems to be the most appropriate language: membra pudenda feminina organa genitalia feminina
So Sova was the one who felt the wrath of the babičky. Thanks to that awkward encounter, we are all somehow better informed. Thanks for being the pointperson on that one.