Please could somebody tell me the difference between the following words in Czech. splhat/lezt (vysplhat se/vylezt) lit/sypat dotykat se/sahat zdvihnout/zvednout I probably have a few more but can't think of them right now.
lít = pour a liquid × sypat = pour a solid (typically of grains) e.g. lít mléko = pour milk × sypat mouku = pour flour dotýkat se = touch, contact × sahat = reach, range, touch with hand (literally reach with hand) zdvihnout = overcome the heaviness × zvednout = increase the high/altitude lézt = climb, crawl × šplhat = clamber