Syllabification is easy in Romance languages (French, Italian, Portuguese, Spanish, etc.): it is always easy to cut up a word into syllables. There is no problem in German either. In English it is often quite difficult, e.g. lavender > patronage > pa-tron-age (where one would expect pat-ro-nage), photography > photo-gra-phy (where one would expect pho-tog-ra-phy) What about Czech? Many words do not pause any problem, e.g. rodina "family" > ro-di-na. Others are easy because their components are obvious, e.g. bezpilotní "without a pilot" > bez-pi-lot-ní. Now what about a word like vydrhnutí "rubbing"?
It' easy in Czech language, when you'll be better and better in Czech, you'll be better in this. Now your question: vydrhnutí ---> vy-drh-nu-tí it's easy, because vy is "preposition" used in many other words, like vyzkoušet, vyzdobit and so on. drh is "root" of the word, e.g. drh-nout, z-drh-nout[/b]