help please

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by Ani, Jan 29, 2003.

  1. Ani

    Ani Well-Known Member


    I'm trying to communicate with the little bit of Czech that I've learnt and in an email to a friend I wrote: Napis brzy! My friend answered with : Snazim se, co to jde.

    I understand snazim se, but is 'co to jde' a type of idiom? I think the literal translation of "what it goes" does not fit here.
    Thanks for your help:)

  2. Bohaemus

    Bohaemus Well-Known Member

    snažit se, co to jde (colloq.)= snažit se ze všech sil = snažit se co nejvíce = to try one's hardest, to do one's best/utmost

    ze všech sil = with all one's might
  3. Ani

    Ani Well-Known Member

    Thanks!! I thought it must be something colloquial but I gave up trying to find it in my dictionary:)

Share This Page