Mingling

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by michal7, Nov 30, 2006.

  1. michal7

    michal7 Active Member

    Hello,

    Can someone help in translating the word mingling or to mingle?
    Thanks in advance!
     
  2. wer

    wer Well-Known Member

  3. dzurisova

    dzurisova Well-Known Member

    Well I tried and I didn't see it.
     
  4. wer

    wer Well-Known Member

    I entered "mingle" and this is result:

    mingle - míchat
    mingle - smísit
    mingle - smísit se
    mingle - promíchat
    mingle - mísit
    mingle - mísit se
    mingle - namíchat
    mingle - družit se
    mingle - pomíchat
    mingle - prolínat se
    mingle - přidružit se
    mingle - smíchat
    mingle in - družit se k
    mingle in - přidružit se k
    mingle in - připojit se
    mingle in - spojit se
    mingle with - družit se k
    mingle with - přidružit se k
    mingle with - promíchat
    mingle with - přidat se
    << PREV NEXT >>
     
  5. dzurisova

    dzurisova Well-Known Member

    :oops: :oops: Well how embarrassing is that. :)

    I swear when I tried the first time it didn't work. :oops:
     
  6. michal7

    michal7 Active Member

    Thanks for your help. I guess my original question should had been is there a distinction in Czech for the verb to blend to mix and to mingle?
    Thanks in advance for any feedback!
     
  7. wer

    wer Well-Known Member

    Possibly, you set wrong dictionary or direction of translation :wink:.
    Do you think the difference between mixing into one substance and creating a mixture, whose components are still recognizable?
    We don't differentiate it.

    We have two basic verbs mísit and míchat and a lot of their derivatives (see the list I post before). Mísit means to create a mixture and míchat means to do action in order to create a mixture (e.g. circular motion with mixing spoon) or (to do action in order) to change placement or order (e.g. to schuffle cards). In practise, mísit is usually replaced by míchat.
     
  8. dzurisova

    dzurisova Well-Known Member

    So when you use the words mísit and míchat do you use them in the sense of the word "mingle" as in move around the room talking to different people?
     
  9. wer

    wer Well-Known Member

    In this sense we use different words like "(při)družit se".
    But we can say "vmísit se do společnosti" (= blend/merge into society).
     
  10. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    pár pokusů
    ¨
    ¨Babička dělá dort, a pravě ted stojí u pultu a mísí těšto,

    Kouželník míchá karty, protože se chci splést dav.

    Žena přichážela pokoj a hned se družila k davu.

    Auto se druží dopravní?
     
  11. DanielZ

    DanielZ Well-Known Member

    I can't resist...

    Didn't Ming Ling work in a Chinese circus?

    Sorry... :oops:

    As you were.

    Dan
     
  12. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    I think you are right. But I could be wrong.

    Dress right and cover down.
     

Share This Page