Could I give a couple examples to see if I understand this? Omlouva se přijímá=Apology is accepted. Budova se představil během patnáctého stoleti.=the building was constructed or Budova byl sestaven.. Telefon se vzal Pavlou=The phone was picked up(taken) by pavla. Pavla vzala telefon=Pavla took the phone. Okno je otevřeno=the window is open Pavla otevřila onko=Pavla opened the window Okno byl otevřen Pavlou=window was opened by Pavla Okno se nějak otevřel během noc= the window was somehow opened during the night. Jak se to stalo je takový zázrak. Hor se poprve naležel Sir Edmund Hillaryem=The mountain was climbed the first time by ....... If these are correct==I wonder which styles are most used Kolo se bohužel nějak během konfernce ukradl´=the bike was stolen p p
Scrimshaw, The sentences aren't in passive voice. What you are using is a psuedo-passive form using reflexive pronouns, which can sometimes be used instead of passive voice. If you're using past tense, the verb has to agree with the subject. If you're using a past participle, it has to agree also. The next sentence isn't right. For this sentence use active voice. In the next sentence there are several errors. Naležet isn't the right verb. You probably mean vylézt. Also, I would use active voice here. I don't know why you put the word "hora" into genitive plural. You can use passive here, but I wouldn't. I would say it like this:
Dekuju mnohokrát wicker To je pro mě opravdu velké pomoc. I did not realize that when the SE is used that it is not really considered passive voice. So the true passive voice is only when the past participle is used? And the past participle must agree with the noun. Ani nevím, proč jsem napsal hor misto hora. Vyležl Mount Everest Sir Edmund Hillary a svuj kamarád někdy během devátenácteho stoleti. Hrad je otevřen. Škola nebyla otevřena kvuli svátečnímu dnu. Divadlo nebylo otevřeno. Chrám se přestavil po hroznem požár. Kolo bylo ukradlo zlodeji. Thanks again
Sir Edmund Hillary a jeho kamarád vylezl na Mount Everest někdy během devátenáctého století. Škola nebyla otevřena kvůli svátečnímu dni. Chrám byl přestavěn po hrozném požáru. Kolo bylo ukradeno zloději.
This sentence is interesting, because without context there is no way how to find out whether bike was stolen by thieves or if we talk about bike, which was stolen from thief.
Diky a vesele Vánoce všem přeju. Sir Edmond Hillary a jeho přitel se někdy během devátenáctého stoleti rozhodli vylézt na Mount Everest, protože mysleli, že byla nejvišši hora na světu. Když Petr odešel budovu, hned pozoroval, že někdy během noci zdejší zloděj zas jeho kolo ukradli. Pravděpodobně bylo ukradeno stejnou zloději, která jeho staré kolo ukradl před týdnem. Can you tell me what exactly is the difference in meaning between Budova se přestavila a Budova byla přestavena
Building rebuilded itself. (like magic building from fairy tale or sci-fi/futuristic house, which can change its form) Somebody rebuilded the building.
It occurred to me, that "Budova se přestavila/přestavěla" can occasionally mean "Somebody rebuilded the building." too, if it's used like this: Správce vyprávěl: "Co jsme dělali po výbuchu? Co asi? Budova se přestavěla a žilo se dál".
Thanks for that clarification. Obchod za rohem má v neděli pořad zavřeno. The building was rebuilt=Budova byla přestavena. Most byl staven kralem Karl.=The bridge was built by king Karl. Jak se to píše? Which of these is the better translation? How does one write it? or How is it written? Thanks againt
Diky Karel Muzeum v hradě postaven králem Karlem má vždy v té době rana otevřeno, ale dnes z nějakého důvodu pořad má zavřeno. Hrad byl přestavěn v čtyrnáctého stoleti po důležitou boji proti mocnému nepřitelu. Proti všemu očekávání přestavaný hrad přežil tři vic závažné boji. Jak můžeš vidět, český dějiny není pravě muj nejsilnejší věc. Mám ale velký představivost. Nový rok k nám přijde na tři hodiny a tři minut.
Děkuju ti mnohokrát Karle za další opravy doba=tou dobou(instrumental?) ta představivost to stoleti to boj Za pár minut kliknu tlatičko a příspěvek poletí kolem světu. Mám pracovat na rody sloven.