Eleshar, you are sadist!!! :twisted: For more experienced: Chrt pln skvrn vtrhl skrz trs chrp v čtvrť Krč.
You should do fine then. Just remember to practice, practice (and not just tongue twisters, although they do help loosen the tongue). To wer: ... and you call Eleshar a sadist?!
Or old, but still popular: Třistatřiatřicet stříbrných stříkaček stříkalo přes třistatřiatřicet stříbrných střech.
hey eleshar...well i can understand very basic phrases in farsi...because i first learn how to read and write the script...the reason i stopped farsi was because i can getting mixed it up with my half-mother tongue (brahui which is a mixture of farsi, pashto, and gadaba)...bt half- i mean she also spoke portuguese-indian (Kanuri)... hey these sentences are not bad at all....i'm quite good in fact at even pronouncing those long polish words (learn them when i went to warsaw once and now i can pretty much read anything in polish at a very fast speed....but understanding and writing is a whole another story)....so i wouldnt say your a sadist....as wer says...
hey wer and eso...i really dont find those words hard to pronounce (seriously)..i mean i personally feel the polish words are much harder....so thanks, i've tried these and they were quite easy...my problem was regarding learning the grammar, understanding the language, speaking like a native understanding the morphology and so forth...but reading isnt really one of them...writing is.... and if you can try is, then pronounciation in any other european language (except finnish and hungarian) would be a piece of cake: W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie or even better... Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu or perhaps Przyszedł Herbst z pstrągami i słuchał oszczerstw z wstrętem przeszukując otwory w strzelnicy.
Those are not so difficult to pronounce, they contain sooo many vowels... They are quite hard to read though, that is true, as their orthography is a little bit unusual. W.Sz.cz.e.b.rz.e.sz.y.n.ie - it seems there are 11 consonants here, but there are only 7 chrząszcz - seemingly 8 consonants, 4 in reality etc. Of course they are difficult to read, but to pronounce? Not so much. For me, they are easier to pronounce than the phrases entirely from consonants, even though ones are Polish and the others are Czech. What do you say to a sentence: Caesar sees peoples to be leaving mister Pierce. Isn't that difficult to read? :wink: and some verses from different "poems": Of tough and bough and cough and dough? On hiccough, thorough, slough, and through. And dead: it's said like bed, not bead, Watch out for meat and great and threat Nor dear and fear, for bear and pear. or on: http://www.i18nguy.com/chaos.html Is not THAT difficult to read? :twisted:
i still wouldnt say so....try looking at some of those wierd finnish words...man...they seem horrible with all those vowels: Appilan pappilan piski paksuposki pakkas kapsäkin ja pinkaisi juoksuun wow only word: hard: Gödöllön pöllö töllöttää, möllöttää, köllöttää ja ööliä löllöttää sht this is wierd: Kokko, kokkoo kokkoo koko kokko! - Koko kokkoko? - Koko kokko. Kokkookko? all in 1 word: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas