This was a fairly easy translation exercise for me I am only missing 2 words and have a couple of questions at the end. Here is the Youtube video. ŽLUTÝ PES - MODRÁ JE DOBRÁ LYRICS Modrá je planeta, kde můžeme žít Modrá je voda, kterou musíme pít Modrá je obloha, když vodejde mrak Modrá je dobrá, už je to tak. Blue is the planet where we can live Blue is the water which we must drink Blue is the sky, when the cloud goes away Blue is good, that’s it. Modrá je Milka - ta naše kráva Modrá je prej v Americe tráva Modrá je údajně i polární liška Senzačně modrá je moje vojenská knížka. Milka is blue, our cow In the US, grass is supposed to be blue (referring to "blue grass" music) Supposedly the polar fox is blue, as well Sensationally blue is my military card Jako nálada když zahrajou poslední kus Modrá je naděje láska i moje blues Je to barva, kterou mám prostě rád Modrá je dobrá, už je to tak. Like the feeling (you get) when they play the last song Blue is hope, love and also my “blues” It’s the color that I simply like Blue is good, that’s it Modrá je Raketa - ta moje holka modrá je vzpomínka na Mikyho Volka velká rána je modrej přeliv modrý voko má i černej šerif Blue is Rocket, my girl Blue is the memory of Miky Volek A big _____ is blue _____ And the black sheriff has blue eyes Jako nálada když zahrajou poslední kus Modrá je naděje láska i moje blues je to barva kterou mám prostě rád modrá je dobrá - už je to tak Like the feeling (you get) when they play the last song Blue is hope, love and also my “blues” It’s the color that I simply like Blue is good, that’s it Is "ta naše kráva" = "naše kráva" Is "ta moje holka" = "moje holka". Is "ta" used for emphasis?
Great translation! Few comments: Modrá knížka: "blue book" - colloquial name for certificate whose owner was evaluated as unable to be enlisted to military service for health reasons (very desired during communist times, when military service was mandatory) Milka: Chocolate brand with blue(violet) cow as mascot http://en.wikipedia.org/wiki/Milka velká rána je modrej přeliv big hit is blue hair color -> blue hair color is big hit černej šerif colloquial name for member of private security agency they often have black uniforms
eso: thanks for the comments! Oh yes, I know Milka. In fact in early May I took a picture of a huge Milka advertisement mural in a metro station in Prague. :lol:
"Modrý voko" means "black eye" here, i.e. a bluish-black bruise around the eye; in Czech is it also called "monokl" = monocle, single eye-glass.
That was a great translation, René. Even with the 'v' and 'ej' sound designating prazský dialect. Vrátil jsem se domů s dvěma modrými očima, ale necítím se příliš špatně. Druhý chlap měl dvou modré oči a rozbitý nos. Milka... Připomíná mi to, že když jsem byl v Hauftbanhoff ve Frankfurtu, byla tam velká značka nad místem, kde přijižděli a odjižděli vlaky...Mon Cheri.... je to také značka čokolády. Bylo to ale dřív, než se modrý přeliv stal velkou ránou.
So the company is still producing chocolates. I wonder if the big sign is still overhead main Frankfurt train station. I was there in the second half of the seventies. Měli také brotchen a knotwurst. Velmi chutná.
Hm, "Mon Cherie" vypadají jako moc chutné čokolády. Mimochodem, nemůže někdo odpovědět následujíćí otazky? Is "ta naše kráva" = "naše kráva" Is "ta moje holka" = "moje holka". Is "ta" used for emphasis? Díky předem. René
Ten/ta/to někdy ukazuje na osobu či věc známou, něčím proslulou (i/zejména nechvalně). V hovorovém jazyce velmi časté. Naše kráva opět utekla. (konstatování) Ta naše kráva už zase utekla. (patrně je svými útěky proslulá) Náš syn propadl z matematiky. Ten náš blbec už zase propadl z matematiky. Ti naši politici to zase vymňoukli. Ti naši politici se zase vycajchnovali. Compare with Latin demonstrative ille (= that). Socrates ille = ten slavný Sokrates
“Rána” means “hit”, but it is not something in fashion, it is something what “hits you into the eyes”.
I'm sure someone has pointed this out before.. but milka is purple... Great song though! I will learn it! They have these strange ads now where they put a radio playing bird-songs into a bus stop. "One piece and you're there" I forget the Czech.. something like "Jeden kosek a jste tam" with a big picture of a little cottage in the alps with clogs sitting outside its door. I always adored milka on holidays but now that i can have it every day i prefer Studenska or plain old Cadburys.
Yes, Milka is purple... she just turned blue for the song During my recent trip to Prague I found, at a local supermarket, an ice cream called Hercules (or something like that): vanilla on the inside covered with chocolate fudge on the outside. I ate it every day during my stay in Prague