a Czech song: Zůstaň klidná

Discussion in 'Culture' started by rsalc1, Jun 19, 2009.

  1. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    Here is another song that I heard on a Žlutý pes CD.
    The lyrics are here. The youtube video is not very good (not Žlutý pes), but you can listen if you want. :)

    It wasn't too difficult to translate but I still don't understand a few words.
    So I hope someone will help!

    Žlutý Pes
    Zůstaň klidná (Stay calm)

    Když ti slunce svítí do očí,
    když ti štěstí jen málokdo zaručí,
    když jsi sama - prázdná a zlá
    zůstaň klidná, zůstaň klidná,
    zůstaň klidná a jdi spát
    já tě mám docela rád.

    When the sun shines in your eyes,
    when only a few people guarantee luck to you
    when you are alone, so empty and bad(?)
    stay calm, stay calm,
    stay calm and go to sleep
    I like you very much.

    Letní žár tě dál hladí po duši
    kapky deště jsou víc než mi přísluší
    vždyť to cos mi dala je všechno co mám
    a tak zůstaň klidná, zůstaň klidná
    zůstaň klidná a jdi spát
    já tě mám docela rád.

    The summer radiance gave you __________
    rain drops are more than _______ to me
    After all, that which you gave me is all I have
    and so stay calm...
    Stay calm and go to sleep
    I like you very much.

    A tak čekej, až vlak v dálce zahouká
    ve snu se lekej, že vítr už nefouká,
    že nejsi královna krásy vím nejlíp já sám
    a tak zůstaň klidná, zůstaň klidná
    zůstaň klidná a jdi spát
    já tě mám docela rád.

    And so wait until the train toots in the distance
    dread in a dream that the wind no longer blows
    that you are not a queen of beauty I alone know best
    and so stay calm...
    KONEC/THE END
     
  2. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    A Guess

    The summer radiance/heat gave you a caressing of the soul,
    drops of rain are more than suiting for me
     
  3. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    Ahoj Davide,
    díky za vysvětlení. Myslím si, že máš pravdu.
    When I looked up přísluší a hladí, I couldn't find any suitable words, but...
    hledal jsem ve slovníku "fitting" a "caress" a našel jsem "příslušenství" a "hladit".

    Mimochodem, text písničky je "Letní žár tě dál hladí po duši" ale to zní jako "Letní žár tě dál hladí na duši" když poslouchám písničku. Zájimám se, která věta je správná?
     
  4. bibax

    bibax Well-Known Member

    dál (dále) = onward, forth, on (like in to go on, to keep on)
    dal = he gave

    hladit (imp.)/pohladit (perf.) někoho na/po něčem = to caress
    hladit (used in technology) = to polish, to smooth(en), to calender

    hladit po vlasech, hladit na duši
    Jistý český Rom pohladil Obamu po vlasech. Obama ho objal. Nyní žádá v Kanadě o asyl (ten Rom, ne Obama).

    Letní žár tě dál hladí na duši. = The summer heat continues in caressing your soul. (dál expresses continuing)

    The summer heat gave you a caressing of the soul. = Letní žár ti dal pohlazení na duši.
     
  5. bibax

    bibax Well-Known Member

    příslušet means in that context právem náležet = to appertain (by rights, by right of merit)

    drops of rain are more than what is appertaining to me (by right of merit)

    (kapky deště jsou víc než co mi náleží po právu = nezasloužil jsem si je, nejsem jich hoden, nemám na ně nárok/právo)

    slušet has different meaning:

    "Ta košile mi nesluší." (zákazník)
    "Sluší. Moc sluší." (vietnamský trhovec)
     
  6. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    Díky za vysvětlení.
    Často si spletu o nějakých slovesech.

    Thanks for the explanation.
    I often get confused about certain verbs:
    hrát/hrál, stát/stál (minulý čas má čárku) ALE
    dát/dal, spát/spal, znát/znal (minulý čas nemá čárku)

    Užívá se taky "hladit na vlasech" a "hladit po duši"?

    Teď chápu (I get it) :)
    sloveso + dál = (continue + infinitive verb) OR (continue + present participle (-ing))
     
  7. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    So, "kapky deště jsou víc než mi přísluší" = "nezasloužím si kapky deště" (I don't deserve rain drops).
    Is this more or less correct?
     
  8. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    Thanks for all the explanations.

    I only have 2 questios left about this song:
    1.
    když jsi sama - prázdná a zlá
    when you are alone, so empty and feeling bad(?)
    Is this correct?

    2.
    ve snu se lekej, že vítr už nefouká
    dread (imperative) in a dream that the winter no longer blows
    Is this correct?

    Díky předem :!:
     
  9. Alexx

    Alexx Well-Known Member

     
  10. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    Alexx, thanks for the explanation.
    I get it: zlá = evil.

    Thanks to all who replied, I now understand the lyrics of Zůstaň klidná. 8)
     
  11. bibax

    bibax Well-Known Member

    hladit po duši - yes
    hladit na vlasech - rarely

    The preposition "po" implies that the move is unidirectional (in the right direction, of course). For example, you caress someone's hair from the roots, never from the free end.

    Never stroke the back of a cat against the hair. = Nikdy nehlaď kočku proti srsti.
     
  12. bibax

    bibax Well-Known Member

    More or less. But there is a difference. You can say:

    Nezasloužím si odměnu, pochvalu, tvou lásku, ... (positive things)
    Nezasloužím si pokutu, trest, tvou zlobu, ... (negative things)

    In "nezasloužím si kapky deště": it is not clear if the rain drops are a positive or negative phenomenon.

    In "kapky deště jsou víc než mi přísluší": the rain drops are explicitly a bonus.
     
  13. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    To bibax: Thanks for the detailed explanation!
    In English I could say "rain drops are more that I could ask for" (to mean "rain drops are more than what appertains to me (by right or merit)" - and it denotes a positive phenomenon.
     

Share This Page