"Every breath you take" what it means ?

Discuss Czech film, music, TV and other media. Share info on movies filmed in the Czech Republic.

Moderators: Sova, gementricxs, Jeff

meluzina
Senior Member
Posts: 279
Joined: 09-Mar-04 19:28

Postby meluzina » 05-Nov-07 23:31

Every breath you take
Every move you make
Every bond you break
Every step you take
Ill be watching you



now the trick is....

keep the meaning and make it match the actual rhythm???

kazdy tvuj nadech
kazdy tvuj pohyb
kazdy zlomene pouto (???????)
kazdy tvuj krůček

budu sledovat


i know - not good :(
juraset
Member
Posts: 32
Joined: 30-Oct-07 17:41
Location: Brno, Czech Republic
Contact:

Postby juraset » 06-Nov-07 14:00

kazdy tvuj nadech
kazdy tvuj pohyb
kazdy zlomene pouto (???????)
kazdy tvuj krůček

budu sledovat

I think it is very good :)

nebo velmi volně přeloženo :)
"?or very free translation" (I don't know if it is understandable)

nebo rýmující se se stejným rytmem a podobným překladem
or rhyming and the same rhythm and similar translation:

Tvoje dýchání
Pohybování
Každý zklamání
Tvoje brouzdání
Bdím sledováním

:)
User avatar
Sova
Moderator
Posts: 1500
Joined: 05-Jan-04 7:01
Location: NY, USA

Postby Sova » 06-Nov-07 18:54

Thanks for the correction, juraset.
Karel_lerak
Senior Member
Posts: 1772
Joined: 31-Dec-06 21:51
Location: Praha Czechia

Postby Karel_lerak » 06-Nov-07 21:56

juraset wrote:nebo rýmující se se stejným rytmem a podobným překladem
or rhyming and the same rhythm and similar translation:

Tvoje dýchání
Pohybování
Každý zklamání
Tvoje brouzdání
Bdím sledováním

:)

How would you like this:


když dech popadneš
ať se hneš kam chceš
pouto přetrhneš
kamkoli si běž
mně už neujdeš
8) 8)
Karel, Praha, Czechia
juraset
Member
Posts: 32
Joined: 30-Oct-07 17:41
Location: Brno, Czech Republic
Contact:

Postby juraset » 06-Nov-07 22:23

Karel_lerak wrote:
juraset wrote:nebo rýmující se se stejným rytmem a podobným překladem
or rhyming and the same rhythm and similar translation:

Tvoje dýchání
Pohybování
Každý zklamání
Tvoje brouzdání
Bdím sledováním

:)

How would you like this:


když dech popadneš
ať se hneš kam chceš
pouto přetrhneš
kamkoli si běž
mně už neujdeš
8) 8)


:D :D :D tak to je ještě lepší .
:D :D :D It is much better
I think I will post to Sting :P
Karel_lerak
Senior Member
Posts: 1772
Joined: 31-Dec-06 21:51
Location: Praha Czechia

Postby Karel_lerak » 07-Nov-07 21:10

juraset wrote:
Karel_lerak wrote:
juraset wrote:nebo rýmující se se stejným rytmem a podobným překladem
or rhyming and the same rhythm and similar translation:

Tvoje dýchání
Pohybování
Každý zklamání
Tvoje brouzdání
Bdím sledováním

:)

How would you like this:


když dech popadneš
ať se hneš kam chceš
pouto přetrhneš
kamkoli si běž
mně už neujdeš
8) 8)


:D :D :D tak to je ještě lepší .
:D :D :D It is much better
I think I will post to Sting :P

It is really a difficult task, let try once more (and never again 8):

S každým dechem tvým
hnutím bezděčným
poutem přervaným
krokem náhodným
o tom všem já vím
(nad tím vším já bdím)
Karel, Praha, Czechia
User avatar
Sova
Moderator
Posts: 1500
Joined: 05-Jan-04 7:01
Location: NY, USA

Postby Sova » 08-Nov-07 18:59

I wish rhyming was as easy in English as in Czech.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests