"Every breath you take" what it means ?

Discussion in 'Movies, Music & Media' started by juraset, Nov 3, 2007.

  1. juraset

    juraset Active Member

    8) please can somebody tell me this:

    "Every breath you take" it means "kdykoli dýcháš - every time when you are breathing ?" or it means "kdykoli jsou lide z tebe ohromeni - every time when are people amazed from you"?

    8)
     
  2. GlennInFlorida

    GlennInFlorida Well-Known Member

    Every breath you take
    Every move you make
    Every bond you break
    Every step you take
    Ill be watching you

    Police


    :wink:
     
  3. Alexx

    Alexx Well-Known Member

    Big Brother 8)
     
  4. juraset

    juraset Active Member

    thanks for replys

    I know it is lyric from Police :) . Sting and his musician are my best favorite of all. :D

    But how can I understand this sentece: "Every breath you take" ?

    it means:
    you are breath-taking (such beautiful) and every breath you take I'll be watching you
    or
    you must breath and every breath you take I'll be watching you.

    in Czech
    to znamená:
    kdykoli někomu vezmeš dech (svoji krásou) budu tě sledovat
    nebo
    kdykoli se nadechneš - každý tvůj nádech budu tě sledovat
     
  5. meluzina

    meluzina Well-Known Member

    i think it is the second option - kdykoliv se nadechnes...

    nekomu vzit dech... by bylo "take breath away with your beauty"
     
  6. juraset

    juraset Active Member

    thank you very much :p
     
  7. Polednikova

    Polednikova Well-Known Member

    I think the closest, but not very poetic sounding alternative, would be 'every time you breathe'.
     
  8. juraset

    juraset Active Member

    :D thanks
     
  9. Sova

    Sova Well-Known Member

    A more literal translation would be something like

    "Každé vdechnutí vdechneš,"

    since the original text indicates repetition of a single action of breathing (the song emphasizes the noticing--and presumed cataloging--of every discrete event). The general meaning, however, is still well-captured by Poledníková's post.
     
  10. juraset

    juraset Active Member

    Každý tvůj nádech = Každé vdechnutí co vdechneš (better: Každé nadechnutí co vdechneš)

    every explanation are perfect :)
     
  11. meluzina

    meluzina Well-Known Member

    Every breath you take
    Every move you make
    Every bond you break
    Every step you take
    Ill be watching you



    now the trick is....

    keep the meaning and make it match the actual rhythm???

    kazdy tvuj nadech
    kazdy tvuj pohyb
    kazdy zlomene pouto (???????)
    kazdy tvuj krůček

    budu sledovat


    i know - not good :(
     
  12. juraset

    juraset Active Member

    I think it is very good :)

    nebo velmi volně přeloženo :)
    "?or very free translation" (I don't know if it is understandable)

    nebo rýmující se se stejným rytmem a podobným překladem
    or rhyming and the same rhythm and similar translation:

    Tvoje dýchání
    Pohybování
    Každý zklamání
    Tvoje brouzdání
    Bdím sledováním

    :)
     
  13. Sova

    Sova Well-Known Member

    Thanks for the correction, juraset.
     
  14. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    How would you like this:


    když dech popadneš
    ať se hneš kam chceš
    pouto přetrhneš
    kamkoli si běž
    mně už neujdeš
    8) 8)
     
  15. juraset

    juraset Active Member

    :D :D :D tak to je ještě lepší .
    :D :D :D It is much better
    I think I will post to Sting :p
     
  16. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    It is really a difficult task, let try once more (and never again 8):

    S každým dechem tvým
    hnutím bezděčným
    poutem přervaným
    krokem náhodným
    o tom všem já vím
    (nad tím vším já bdím)
     
  17. Sova

    Sova Well-Known Member

    I wish rhyming was as easy in English as in Czech.
     

Share This Page