oslavovat oslavit slavit

Discuss Czech grammar and get help with pronunciation. For a start, visit <a href=http://www.locallingo.com/czech/grammar/index.html target="_blank">locallingo.com/czech/grammar</a> and <a href=http://www.locallingo.com/czech/pronunciation/index.html target="_blank">locallingo.com/czech/pronunciation</a>.

Moderators: Sova, gementricxs, Local Lingo

User avatar
Kikko
Senior Member
Posts: 123
Joined: 11-Aug-02 7:01
Location: Barcelona, Spanelsko

oslavovat oslavit slavit

Postby Kikko » 29-May-08 17:21

Ehi there,
I was asking myself about the difference between Oslavovat, (oslavit) and Slavit.

Fanoušci oslavovali jasné vítězství, jež se zadařilo dnes večer.

Why should I prefere oslavovali instead of slavili to say they were celebrating?
Karel_lerak
Senior Member
Posts: 1772
Joined: 31-Dec-06 21:51
Location: Praha Czechia

Postby Karel_lerak » 29-May-08 22:49

Kikko wrote:Ehi there,
I was asking myself about the difference between Oslavovat, (oslavit) and Slavit.

Fanoušci oslavovali jasné vítězství, jež se zadařilo dnes večer.

Why should I prefere oslavovali instead of slavili to say they were celebrating?


One of the czech play with words, how to derive finished verb from unfinished and vice versa:

slaviti = unfinished
oslaviti = finished, derived from "slaviti"
oslavovati = unfinished, derived from "oslaviti" by "(o)va"

There is no real difference between "slaviti" and "oslavovati". They are interchangable almost in every context.
May be some stylistics or personal preference.

There exist many such examples, eg.:

dát - podat - podávat
sekat - osekat - oseknout
sídlit - osídlit - osidlovat
hořet - ohořet - ohořívat
chladit - ochladit - ochlazovat (almost no difference between chladit x ochlazovat in many contexts)
chladit - zchladit - zchlazovat
chránit - ochránit - ochraňovat (almost no difference between chránit x ochraňovat in many contexts)
and many others ...

Usually, there is a difference in meaning between the first and last verb, but not always. The shift in meaning is mostly between the first and second verb, where the preposition brings the change in meaning, not only change in finiteness.
Last edited by Karel_lerak on 02-Jun-08 18:35, edited 1 time in total.
wer
Senior Member
Posts: 1700
Joined: 17-Nov-05 0:52
Location: East Bohemia

Postby wer » 02-Jun-08 15:30

Karel_lerak wrote:oslaviti = finished, derived from "slaviti"
oslavovati = unfinished, derived from "oslaviti" by "(o)va"

It could be alternatively derived from “oslava” (= celebration). It depends on the particular meaning of the verb.

There is no real difference between "slaviti" and "oslavovati". They are interchangable almost in every context.
May be some stylistics or personal preference.

“Slavit” is “celebrate”, while “oslavovat” is rather “make celebration”.

slavit vítězství ~ enjoy the win
oslavovat vítězství ~ enjoy the celebration of the win

But yes, it’s arguable and practically interchangeable in the given context.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests