I absolutely love this song but unfortunately, I'm unable to capture the meaning. I tried using dictionaries to translate it, but I don't think it's coming across in the translation because it really isn't making much sense to me. Anyway, if someone could explain to me the message the author is trying to get across, that would be great. Thanks Dívám se dívám a ty spíš matně se leskne malý kříž stoupá a klesá tvoje hruď a já si říkám Bůh jen suď Bůh jen suď. Zdali až jednou blýskne se a vítr liják přinese vezmeš mě k teplu pod tvůj plášť jestli to pro mě uděláš. Když budu sedět nehnutě a zase znovu zklamu tě svým dojmem, že jsem na poušti a že mě štěstí opouští (ach!) Zeptáš se kam jsi oči dal tvá šťastná hvězda svítí dál jdi za ní já tu držím stráž, tak se ptám jestli to uděláš. Tak se ptám jestli to uděláš Pro mě uděláš. Co když se těžce zadlužím i ten kříž prodáš - co já vím když mě mé masky unaví stáhneš mě k sobě do trávy, do trávy. A klidně řekneš hroznou lež: na svoje léta hezkej jseš před sebou ještě všechno máš jestli to pro mě uděláš. Co když mě zapřou přátelé a budu s cejchem na čele podroben strašné žalobě vzkážeš mi: stojím při tobě. Jen při tobě (ach!) jediná vždycky budu stát i když ti celý svět dá mat věřím ti všecko - braň se, snaž, jen se ptám zda to uděláš. Jen se ptám jestli to uděláš pro mě uděláš. Stoupá a klesá tvoje hrud' tak spolehlivě jako rtut' na teploměru našich dní ráno svět zuby vycení, vycení. A mně se mnohé nezdaří ale tvé prsty po tváři mi zvolna přejdou každý zvlášt' Vím že to pro mě uděláš Já vím že to pro mě uděláš všechno uděláš. http://www.youtube.com/watch?v=-xt9Do7t ... re=related
All I can get out of it is that he's watching her sleep and asking her to do something for him. Yet, the way the song sounds, it must have much deeper meaning that that
Well I see it is pretty complicated . The singer wants to assure himself that she will be there for him no matter what... Just some examples: If he is old, out of luck, in debt, abandoned by friends... she will always be there for him. I could try to translate but it is pretty complicated even in czech, vocabulary of Hapka is really wide and there is lot of words I have no idea how to translate. Like the word: zapřít. Slovník gives quite a lot of translations, but I have no idea which fits the best. The word is very rare, I remember it is in the Bible (Petr zapřel Ježíše). Means "to claim you do not know someone or something, despite it is not true". If you have problem with some parts or words in particular, I am happy to help, but the whole poem/song is too long and needs some pro.
Come on! We are not expected to provide a spotless translation. The lyrics is actually by Michal Horáček and this one is not as difficult as, let's say, Srdce jako kníže Rohan. My try:
Thank you for the explanation and the translation. I didn't expect a translation though, just a synopsis of the song. Alexx, the word you are looking for is denied. Peter denied Christ three times. Good thinking, giving me a biblical explanation, I'm sure you figured I'd know the word right away :wink:
Were, did you translate it yourself or find a translation? Either way, it's nice to have it. Thank you