Czech cartoon "Rákosníček"

Link to multimedia files (audio, video) that you find helpful in learning the Czech language.

Moderator: gementricxs

User avatar
GlennInFlorida
Senior Member
Posts: 996
Joined: 10-Apr-05 4:20
Location: Tampa Florida USA

Postby GlennInFlorida » 29-Aug-07 19:00

Hope it can get done - I would really like to see something like that - what a great learning resource it would be.
Last edited by GlennInFlorida on 29-Aug-07 19:01, edited 1 time in total.
User avatar
dzurisova
Senior Member
Posts: 1710
Joined: 13-Apr-06 18:27
Location: Michigan, USA
Contact:

Postby dzurisova » 29-Aug-07 19:00

Eleshar wrote: Moreover, the things for little children (as this one) have the essential advantage they are in slow, easy and well-articulted language.


For example, a czech translation of Sesame Street airs in CR. But it is not online as far as I can tell. Perhaps someone knows of some short clips of it or something like it online somewhere. Sesame Street does a great job of teaching children. I'm sure it could teach me as well. :wink: :)
Bůh ti žehnej
Karel_lerak
Senior Member
Posts: 1772
Joined: 31-Dec-06 21:51
Location: Praha Czechia

Postby Karel_lerak » 29-Aug-07 19:11

dzurisovak wrote:Wonderful, Thank you very much. :)

I have a bit uderestimated the job at the beginning. It took slightly more than one hour of hard working as I tried to be as precise as I could 8) I am glad that it has found such response. 8)
Last edited by Karel_lerak on 29-Aug-07 23:02, edited 1 time in total.
My Czech Republic
Site Admin
Posts: 215
Joined: 21-Jan-03 7:01
Contact:

Postby My Czech Republic » 31-Aug-07 21:38

We have set up a new Multimedia forum and this thread is now moved to that forum.

Dana
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 01-Sep-07 2:53

These are all great ideas.

....Eleshar wrote
Also a little disclaimer on the top of the section about legal issues might be welcome (I do not think that problems with OSA are the thing this forum lusts for)....


Maybe 'longs for' is the better choice here. 'Lust for' carries....well....certain conotations..

I like the new section.
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
vturchi
Senior Member
Posts: 203
Joined: 23-Aug-06 15:39
Location: Ancona, Italy

Postby vturchi » 04-Sep-07 9:32

Eleshar wrote: Moreover, the things for little children (as this one) have the essential advantage they are in slow, easy and well-articulted language.


I'm discouraged....for me it isn't so simple!! :cry: but I'll do my best to improve moje cestinu! :D
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 28-Jul-08 23:59

Karel sent this cartoon a while back ..So I tried english translation

Jak Rákosníček nezaonačil mlhu..How Little Tree Frog didn't conjure up the fog.

Za mlhou hustou tak, že by se dala krájet, je rybníček Brčálník. Na první pohled je docela obyčejný, ale už na ten druhý nám Rákosníček předvede obdivuhodné věci.
To jsem tedy zvědav, to jsem moc zvědav, co prorokují o počasí.
Dobrý den, dnes, zítra a v příštích dnech bude nad územím Brčálníku jasno, až průzračno, takže bude na hony vidět.
Ó, to se mi líbí, ano, ano, bude jasno, budou hony, to se mi líbí.
Ale, to se mi právě nehodí. V jasnu a průzračnu mě přece trefí i sváteční střelec. Já potřebuju mlhu.
No jó, to jó, to je pravda, tady jde o život, ba co dím, přímo o kachní kejhák
A nešlo by alespoň takových pár mlhových pentlí kvůli, s prominutím, támhleté kachně?
Velice lituji. Ale ani cancourek. Leda, leda že by po dešti přišla tichá noc a byla bez větru. Jináč se mlha neudělá.
Che, che, che, řečičky, tak já, zase já, abych dělal mlhu sám. No.
Vy jste prosím obdivuhodný, obddivuhodný.
No tak tedy, na první pokus to tedy nebyla teda nejhorší mlha, leč, příště, příště zadělám na hustší.
Račte si, vážení, povšimnout tohoto epochálního vynálezu, který jsem náhodou vynalezl.
No ale mlha to pořád ještě není.
Protože to je to to polotovar, to chce ještě vyladit (?).
Tak tohle na mlhu taky nevypadá, to je, to je nějaké nedopatření. Prosím vás, vážená meteoroložko, jakpak jste to říkala, když jste, to, předpovídala?
Po dešti, tichá noc, bez větru.
No tak, tak to teda, bohužel, nedovedu.
Hleďme, hleďme, déšť by byl. A copak na to naše rosnička?
Na našem území v brázdě nižšího tlaku vznikl náhle silný déšť. Ježto je klidno a bezvětrno, očekáváme silné mlhy
Sláva ti, sláva, moudrý Rákosníčku. Teď už se nemusím bát, že mě nějaký nimrod picne. Ó díky, díky.
Ale to, to já přece ne, to příroda. A na tu, prosím, nestačí se svými vynálezy, hm, ani Rákosníček.

Pokus o předklad
Behind the thick fog so, if we go in a little bit, is a lillie pad. At first glance it is quite ordinary, but on second look Rakošníček shows to us wonderful things.
´I am curious, very curious, what is predicted for the weather.´
´Hello, today, tomorrow, and on the next days it will be over the land of Brčálník bright to clear, so it will be for hunting visibility.
´O, I like that, yes, yes, it will be clear, there will be hunting, I like it.´
´But, that really doesn´t suit me. On clear and bright (days) he will hit me even an occasional hunter.´
´Well, yes, that is true, thatś a matter of life. ..?....., great for duck .....´
´And there won´t be at least some few foggy bands for, with apologies, this here duck?´
´I´m very sorry. But not even a little bit. Unless, unless, after a rain there would come a calm night, and it would be without wind. Otherwise it will not make fog.´
´Ok, ok, ok, chatter, so, I, again, I, will make fog myself.´
´You are wonderful, wonderful.´
´Well so then, on his first try, it wasn´t the worst fog, pitfall, next time, next time I will make it thicker.
´Pray, seriously, see this really great invention, that I by accident invented.
Well, but itś still not fog.
Because it is uhm, half=made, I want to fine tune it.´
So this doesn´t look much like fog, it is, it is a ???. Please, dear meteorologist, So how did yo say it, when you iwere predicting?´
´After rain, calm night, without wind.´
´Well, so, so that then, unfortunately, I don´t know how.´
ˇLook, look, there was rain. And what with our little tree frog?.´
On our land in a pocket of low pressure came into being suddenlt a strong rain. Seeing that it is calm and windless, we
are expecting heavy fog.´
'Congratulations to you, congratulations, wise tree frog. Now I do not have to fear, that some hunter will shoot me. Oh, thanks, thanks.'
'But that, that I surely didn't do, that is nature. And for that, excuse me but, it is not enough our inventions, hmm, not even Little tree frog.

Kolo, které piští, to ziská olej.
Squeaky wheel gets the oil.
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?

Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Karel_lerak
Senior Member
Posts: 1772
Joined: 31-Dec-06 21:51
Location: Praha Czechia

Postby Karel_lerak » 02-Aug-08 23:57

scrimshaw wrote:...
Dobrý den, dnes, zítra a v příštích dnech bude nad územím Brčálníku jasno, až průzračno, takže bude na hony vidět.
Ó, to se mi líbí, ano, ano, bude jasno, budou hony, to se mi líbí.
...

Pokus o předklad
...
´Hello, today, tomorrow, and on the next days it will be over the land of Brčálník bright to clear, so it will be for hunting visibility.
´O, I like that, yes, yes, it will be clear, there will be hunting, I like it.´
...

Thanks, David for a nice translation. Just one remark:

There is a double sense in the sentence:

"na hony" means "very far" and this was the supposed meaning, but "Rákosníček" interprets it as
"it will be good visibility for hunting"


1. "na hony vzdálen" = miles off
2. "hon" = hunt
wer
Senior Member
Posts: 1700
Joined: 17-Nov-05 0:52
Location: East Bohemia

Postby wer » 03-Aug-08 15:04

Karel_lerak wrote:"na hony" means "very far" and this was the supposed meaning, but "Rákosníček" interprets it as
"it will be good visibility for hunting"


1. "na hony vzdálen" = miles off
2. "hon" = hunt


"Hon" is old Czech unit of length. The idiom "na hony vzdálený" could be used figuratively in the same way as English "miles apart, streets apart, light years, poles apart".
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 06-Aug-08 0:26

Now that's something a non czech would surely miss completely.
Lovec je na hon a na poli vidí zajíc.
Na hony vzdálen ale vidí lovec hlučný blížící se armadu a myslí si, že není tohle dobrý den být na hon.
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?

Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests