My Czech Republic Home Local Lingo
Search My Czech Republic

 Community Message Boards Member Login
 Guidelines   Check your private messagesCheck your private messages  Profile  Search Forums  FAQ  Help  Chat Register for free!

Relative personal pronouns

 
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Grammar & Pronunciation
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Lorenzo
Moderator


Joined: 16 Jun 2002
Posts: 319
Location: Prague

PostPosted: 14-Mar-04 20:04  Reply with quote

Hi again,

I have recently come to consider the relative personal pronouns jehoz (M, N), jejíz (F), jejichz (Pl.) (whose).
I think everything is clear and I know how to use them:

Kluk jehoz, knize...
Mesto veliké, jehoz sláva...
Ucitelka, jejíz zaci...
Hokejsty, jejichz tym...

BUT as the Czech language seems to be a never-ending source of surprise I have found something which has been puzzling me:
Je ale par vet jejichz vyznamu nerozumím úplne
I'd expect to find jejiz in this sentence and not jejichz...
There's a couple of sentences: JE par vet (singular) so why isn't it "jejiz"?

Pomoc! Shocked

Lorenzo
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Honza
New Member


Joined: 15 Mar 2004
Posts: 4
Location: Prague, CZ

PostPosted: 15-Mar-04 1:02  Reply with quote

Hi.

The object (předmět) in your sentence are both words "pár vět". "Pár" is meant here like a numeral to say "how much" sentences. So "jejichž" reacts to the whole object, which is "(pár) VĚT" - Pl.

Honza
Back to top
View user's profile Send private message
Dana
Moderator


Joined: 15 Nov 1998
Posts: 876
Location: Prague

PostPosted: 15-Mar-04 6:37  Reply with quote

In Czech, "pár" is treated as a singular, therefore "JE pár vět" (there IS a couple of sentences). However, "jejichž" does not relate to "pár" but to "sentences" (sentences the meaning OF WHICH I don't understand). Since "sentences" is in plural, "jejichž" has to be in plural as well.

You would use "jejíž" if there was only one sentence you didn't understand: "Je ale jedna věta, jejíž význam nechápu" or "...jejímuž významu nerozumím".

Does that make sense?
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Lorenzo
Moderator


Joined: 16 Jun 2002
Posts: 319
Location: Prague

PostPosted: 28-Mar-04 11:05  Reply with quote

Yes, it does. It?s just a matter of making the right connections Wink

Dekan Smile
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Grammar & Pronunciation All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
    RSS Help

Terms and Conditions - Privacy Policy

Copyright © 1998-2014 Local Lingo s.r.o.