| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
milton Senior Member

Joined: 08 Nov 2005 Posts: 143 Location: Vysehrad
|
Posted: 26-Feb-07 12:31 |
|
|
| Please let me know if the following amount is reimbursable: |
|
| Back to top |
|
 |
milton Senior Member

Joined: 08 Nov 2005 Posts: 143 Location: Vysehrad
|
Posted: 26-Feb-07 13:48 |
|
|
hm.... no takers huh?? well I guess then here is my best attempt. maybe this will spark some participation....
'tohle zmostvi je navratny nebo ne?'
correction and feeback is both welcome and expected as I know the sentence I just spit is grammatically incorrect.
cheers,
Milton |
|
| Back to top |
|
 |
dzurisova Senior Member

Joined: 13 Apr 2006 Posts: 1614 Location: Michigan, USA
|
Posted: 26-Feb-07 14:01 |
|
|
Here, I'll try as well just to spark up some interest. I'm confident mine will be wrong:
Řekní mí prosím, množství je proplatitelný? _________________ Neklesej na mysli, Kristus se narodil!! Veselé Vánoce!!  |
|
| Back to top |
|
 |
wer Senior Member
Joined: 16 Nov 2005 Posts: 1636 Location: East Bohemia
|
Posted: 26-Feb-07 14:08 |
|
|
Nice you yourself try to translate it, but a context could be more helpful.
Do you think amount of money?
Do you think something like this?
Dej(te) mi prosím vědět, je-li následující záloha vratná.
=
Please let me know if the following cash advance is refundable. |
|
| Back to top |
|
 |
dzurisova Senior Member

Joined: 13 Apr 2006 Posts: 1614 Location: Michigan, USA
|
Posted: 26-Feb-07 14:22 |
|
|
| wer wrote: |
| Please let me know if the following cash advance is refundable. |
Stupid me, I thought milton said negotiable not refundable. So my translation was even more off.  _________________ Neklesej na mysli, Kristus se narodil!! Veselé Vánoce!!  |
|
| Back to top |
|
 |
wer Senior Member
Joined: 16 Nov 2005 Posts: 1636 Location: East Bohemia
|
Posted: 26-Feb-07 14:28 |
|
|
| dzurisovak wrote: |
Stupid me, I thought milton said negotiable not refundable. So my translation was even more off.  |
To be honest, I'm not sure of exact meaning of milton's reimbursable.
Your proplatitelný means cashable. |
|
| Back to top |
|
 |
dzurisova Senior Member

Joined: 13 Apr 2006 Posts: 1614 Location: Michigan, USA
|
Posted: 26-Feb-07 14:30 |
|
|
Well goodness, I just got it wrong on both terms didn't I. So please tell me (řekni mi) ják se řekni český negotiable? _________________ Neklesej na mysli, Kristus se narodil!! Veselé Vánoce!!  |
|
| Back to top |
|
 |
wer Senior Member
Joined: 16 Nov 2005 Posts: 1636 Location: East Bohemia
|
Posted: 26-Feb-07 14:39 |
|
|
| It also depends on context. Smluvní (= contractual), ochodovatelný (= marketable), převoditelný (= transferable, convertible), schůdný (= passable)... No universal word for it. |
|
| Back to top |
|
 |
milton Senior Member

Joined: 08 Nov 2005 Posts: 143 Location: Vysehrad
|
Posted: 26-Feb-07 14:42 |
|
|
Hi WER.. no the context of the questioning I'd like is more like this:
I want to be able to ask the payroll dept in my company to reimburse me for the 91 EURO incurred when I paid for my work VISA at the window of the Czech Embassy. |
|
| Back to top |
|
 |
wer Senior Member
Joined: 16 Nov 2005 Posts: 1636 Location: East Bohemia
|
Posted: 26-Feb-07 15:18 |
|
|
In this case you can use dzurisovak's proplatitelný.
Dejte mi prosím vědět, je-li následující výdaj proplatitelný.
Or more wordy version:
Dejte mi prosím vědět, zda(/pokud) mohu žádat náhradu za následující výdaj.
Please let me know whether(/in the case) I can demand a reimbursement of following cost. |
|
| Back to top |
|
 |
|