My Czech Republic Home
Cerca su My Czech Republic

 Forum Member Login

 Come usare il forum  Check your private messagesCheck your private messages  Profile  Search Forums  FAQ  Aiuto  Chat

Register for free!

Přeloží někdo text písně MERAVIGLIOSA CREATURA?

 
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Europa
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Alexx
Senior Member


Joined: 12 May 2007
Posts: 1187
Location: Karvin & Praha, Czech Republic

PostPosted: 19-May-07 18:04  Reply with quote

Zdravím všechny italsky zdatné na tomto fóru. Chodím sice spíš do anglicky mluvících sekci, ale v poslední době mi stále v uších zní píseň z reklamy na nejmenovaný červený italský vůz. Mohl by někdo zkusit přeložit text této písně (MERAVIGLIOSA CREATURA)?

Molti mari e fiumi
Attraverserò
dentro la tua terra
mi ritroverai
turbini e tempeste
io cavalcherò
volerò tra i fulmini
per averti

Meravigliosa creatura sei sola al mondo
meravigliosa paura d'averti accanto
occhi di sole mi bruciano in mezzo al cuore
amore è vita meravigliosa

Luce dei miei occhi
brilla su di me
voglio mille lune
per accarezzarti
pendo dai tuoi sogni
veglio su di te
non svegliarti non svegliarti
non svegliarti .... ancora

Meravigliosa creatura sei sola al mondo
meravigliosa paura d'averti accanto
occhi di sole mi tremano le parole
amore è vita meravigliosa

Meravigliosa creatura un bacio lento
meravigliosa paura d'averti accanto
all'improvviso tu scendi nel paradiso
muoio d'amore meraviglioso

Meravigliosa creatura
meravigliosa
occhi di sole mi bruciano in mezzo al cuore
amore è vita meravigliosa

Byl bych všem opravdu vděčný, kdomě prvního řádku si moc nevím rady, jsem italštinou nepoznamenaný (teda kromě toho "mari e fiumi"), ale je to jazyk opravdu krásný a jestli se někdy začnu další jazyk učit, bude to určitě italština.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
alenastef
Senior Member


Joined: 06 Jun 2006
Posts: 421

PostPosted: 21-May-07 9:26  Reply with quote

Můj pokus.

Přejdu moře a řeky
abych se dostal k tobě
Překonám vichřice a bouře
poletím mezi blesky
jen kvůli tobě

Nádherná bytosti, jediná na světě,
nádherný strach mít tě nablízku,
jasné oči mě pálí uvnitř srdce
s láskou je život nádherný

Světlo mých očí
kéž záříš pro mě
chci tě hladit
tisícem měsíců
z tvých snů nad tebou bdím
nebuď se, nebuď se,
ještě ne

Nádherná bytosti, jediná na světě,
nádherný strach mít tě nablízku,
z těch očí se mi chvěje hlas
s láskou je život nádherný

Nádherná bytosti, pomalý polibek,
nádherný strach mít tě nablízku
najednou sestupuješ z ráje
umírám nádhernou láskou

Nádherná bytosti
nádherná
jasné oči mě pálí uvnitř srdce
s láskou je život nádherný.

Tak zhruba tak asi. Některé pasáže mi moc nedávají smysl, ovšem já nejsem romantik.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Alexx
Senior Member


Joined: 12 May 2007
Posts: 1187
Location: Karvin & Praha, Czech Republic

PostPosted: 21-May-07 9:34  Reply with quote

Nádherné, děkuji moc.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
vturchi
Senior Member


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 203
Location: Ancona, Italy

PostPosted: 21-May-07 10:05  Reply with quote

Videl jsem to post jen ted' a chtel jsem cvicit moji skrovnou cestinu, ale Alena byla rychlejsi!!
To je lepsi, myslim si ze tento text je moc tezky! Brava Aleno!!

Alena mà pravdu kdyz rika ze nektere pasage nedavaji moc smysl, ale mà pravdu takè kdyz rika ze je moc romanticky pisen....to je divny, protoze zpívající (Gianna Nannini) vetsinou neni moc romanticka zena....v kazdem pripade, myslym si ze je hezky pisen.

Promin pro mè chyby! Ahoj

vale
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
alenastef
Senior Member


Joined: 06 Jun 2006
Posts: 421

PostPosted: 22-May-07 7:25  Reply with quote

Tvoje čeština je výborná, non ti preoccupare. Ma in italiano ha piu senso? Tipo, la parte

voglio mille lune
per accarezzarti

???
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
vturchi
Senior Member


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 203
Location: Ancona, Italy

PostPosted: 22-May-07 11:54  Reply with quote

Dekuji moc!! Jsi prilis hodnà!! To nenì pravda...ja rikam porad: "ja se ucìm, ale neumìm"!! Smile
Italsky mozna ha + senso, anche se alcuni passaggi risultano molto oscuri takè pro me.
Il tuo esempio
"voglio mille lune
per accarezzarti"
letteralmente non ha significato, ma penso voglia riferirsi al fatto che nell'immaginario romantico collettivo, gli innamorati si scambiano reciprocamente carezze e coccole al chiarore della Luna....è una delle immagini romantiche più diffuse.
Quindi secondo me significa: voglio avere la possibilità di accarezzarti mille volte sotto la luna....
Anche
"occhi di sole mi bruciano in mezzo al cuore"
sembra assurdo, ma penso significhi più o meno:
"sono così innamorata che il mio cuore arde come il sole", anche se il riferimento agli occhi non penso abbia un significato preciso....ma sai, a volte il testo viene adattato per suonare meglio con la melodia, il ritmo, la rima...
Fammi sapere se non sono stato chiaro e se ti serve qc altra interpretazione "personale" Wink

PS e tu come fai a parlare così bene l'italiano?
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
alenastef
Senior Member


Joined: 06 Jun 2006
Posts: 421

PostPosted: 24-May-07 7:10  Reply with quote

Adesso ho capito le mille lune... So che la poesia non ha sempre un significato preciso e chiaro a prima vista, ma e anche un mio difetto capire tutto letteralmente. Gli occhi che bruciano li ho capiti, come l´immagine dei suoi occhi che bruciano nel cuore.

Corrego la parte delle lune:

Tisíckrát chtěl bych tě hladit
v záři měsíce
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
vturchi
Senior Member


Joined: 23 Aug 2006
Posts: 203
Location: Ancona, Italy

PostPosted: 24-May-07 16:13  Reply with quote

ano, ale.....proc mluvis italsky tak dobre? Wink

se non sono indiscreto naturalmente!!

mej se

vale
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
rinocerose
New Member


Joined: 12 Jul 2007
Posts: 1

PostPosted: 12-Jul-07 19:06  Reply with quote

in prima cosa complimenti a Elenastef per aver dato un significato alla traduzione, sicuramnte la sua padronanza con l' italiano e migliore della mia con il ceco,anche se la traduzione non rende a pieno la profondita' del testo,

la luna e' una cosa che si desidera - po mesic touzit , to se u nas rika - direi desidera mille volte accarezzare la persona amata che non puo avere...

lo sguardo ( quindi gli occhi) puo essere luminoso, ci si avvicina alla metafora degli occhi di sole, se poi si tratta di occhi innamorati sono proprio un sole che brucia
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Europa All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Terms and Conditions - Privacy Policy

Copyright © 1998-2012 Local Lingo s.r.o..