I simply can’t believe “orndž” could be one single syllable. “Ordž” is possible, like in “George”, but “orndž” is too much. There must be some nucleus in the “rndž” sound (schwa or another vowel, eventually a syllabic r) and thus the “o” must be a syllable on its own. Maybe different, but not wrong. :wink: Scrimshaw’s terminology is orthographic (traditional, based on old English pronunciation), yours is phonetic.
That's interesting. But oddly enough, in the southern style, there is no stop whatsoever in that word. It just all runs together. Dipthongs are rare in american english auto...is not pronounced with a dipthong....it is pronounced aw-to Interesting though, in the deep southern states, Mississipi, Alabamba, Georgia, they create dipthongs where no dipthong should be....that is called the southern drawl (lenghtening of the word) You draw really well. With the drawl....You drauw really well.
I still think there is a schwa, scrimshaw. Is it feasible to pronounce it the same way, but with a pause between the “o” and “r”? Dipthong is not combination of two letters each representing a vowel, it’s one vowel which change quality during its pronunciation. English is full of dipthons, e.g. cow, loud, night.
true - I was visiting my sister in Pensacola, Florida(really it is L.A. - Lower Alabama) and it was raining. Overheard a neighbor calling out "Be careful you don't get way-yet (wet).
The Greek-Latin diphthong au in auto is pronounced as a single wovel in British English as well. It is pronounced like a true diphthong in Romance (except French), German, Czech, etc.
I have to laugh at myself, misspelling english words......diphthong...not..dipthong About the orange pronunciation. I'd be curious to hear Glenn's comments about that. He's a southerner too. English dictionary definitely breaks it into two syllables. or..ange I have definitely heard or..inge and I think I sometimes say it but....mostly to me the word is orn..dž(ge).... Since now I am thinking about it so much, and paying attention to it. I notice when I slow the word down I have to put the tip of the tongue to the top of the mouth well behind the teeth to get the final N sound, but when I add the G sound at the end and put it all together, the tongue does not have to touch the top of the mouth to get the N sound. Maybe it does, for a millisecond, but it all just runs together. It's like beginning the word with ORE, as in iron ore, no break at all between the O and the R That's my little corner of the world.....not international pronunciation And yea, I guess I didn't fully understand the meaning of diphthong. Never to old to learn.
I've been sitting here for the past ten minutes, as a British English speaker, who generally uses received pronunciation, trying to produce a one-syllabled "orange" and I simply can't do it. To me the word splits up into o-ringe and can never in a month of Sundays rhyme with finch.....
If I do break it into syllables it is ORN...ge To me the ge sound is like an afterthought, much less empahsized. If the second syllable was emphasized then we could make it ryhme. There once was an o-ringe t'was top stony stone henge I long to behold, a beautiful o-ringe so bright, so bold 'pon my heart, t'will impinge Ok,ok, so I'm not a poet
According to dictionary.cambridge.org and dictionary.reference.com orange rhymes with impinge. aw-rinj .......... im-pinj The only difference is the stress.
well, like scrimshaw said, orange is a one syllable word to me with a bit of an afterthought for the ge (ORNj - the j sort of like the English j in just) and the plural is ORNjez :?
Well unsatisfactory though the rhymes are I would have to go with Stonehenge and impinge I'd have to mangle o-ringe though and stress the last part rather than the "o" which I would normally do. Or of course stress the "imp"....... It had never occurred to me before that Brits and Americans must read some poetry quite differently.
I think the metre (measure) is more important than a rhyme. (that is the number of syllables, their quantity and stress). Are you able to read an old hexametre correctly?
Never heard of a hexameter, but I do agree absolutely, it is the meter, and rhythym that make the poem
Hexameter in Czech is ridiculous as well. Stůj, noho posvátná! místa jsou, kamkoli kráčíš, ... (Jan Kollár: Slávy dcera)
There are many ways to pronounce orange, depending of where you live and what your regional accent is. Take a look at Merriam Webster's dictionary (for the American variants): Main Entry: 1or-ange Pronunciation: \ˈär-inj, ˈär(-ə)nj; chiefly Northern & Midland ˈȯr-inj, ˈȯr(-ə)nj\ They even have a couple of audio files on their website
As a fellow southerner, I have to second (third?) what scrimshaw and Glenn say about "orange" being pronounced in the South as a single syllable, no schwa. Old radio skit: <Southern man pulls up in his care to a fast food drive-through window>: I'll have a double cheeseburger, french fries, and a large arnj (orange) drank (drink). <restaurant worker with muffled voice through the drive-through speaker> Wa-wa-wa-wa-wa-wa-wa-wa-wa. <man in car>: No, no, no! I said, double cheeseburger, french fries, and a large arnj drank. <worker> Wa-wa-wa-wa-wa-wa-wa-wa-wa. <man in car>: No, no, no! Say it with me: double cheeseburger ... <worker> Wa-wa-waaa-wa-wa <man in car>: ... french fries ... <worker> Wa-wa <man in car>: ... and a large arnj drank. <worker> Wa-wa-wa-wa-wa-wa <man in car>: No, no, no! etc.