Hey guys. Can some of you help me out a little? I'm trying to translate a Czech song and I think I've got most of it, but some parts make no sense to me. I've only started to study Czech recently and I would really appreciate it if you guys would help me out and translate this for me 1) Jen síla a vzdor Mám výbušnou krev Jak žádný tvor 2) Je to má cesta víry říct si Troufám 3) Každý sám ať soudí
Number 3 seems to mean something like *They will always judge when they're alone *They are always alone when they judge or He who judges is always alone. at' drives me crazy. *I'm using "they" here to indicate indefinite gender.
1) Just strength and defiance I have an explosive* blood like no other creature. *means temperament 2) Its my faith's way I dare to say. 3) Everyone on his own may decide/judge. This translation should be heavily corrected, but the main idea should be little bit clearer.