I have couple of Czech friends who recently spoke of their fondness for reading Dickens (Czech versions of Oliver Twist, Bleak House). One of my favourite Dickens novels is A Tale of Two Cities - does anyone know if there is a Czech version of this book?
Its Czech translation was published as Příběh dvou měst (translated by Z. Urbánek) in 1954, SNKLHU Praha; the book is available here http://aleph.nkp.cz/F/GXIGHEJB4FY66Y6XG ... format=999.
Some of them are (Municipal Libraries), however, the exchange system between libraries makes it able to get the book with the help of the local or closest public library - your Czech friends will know how to order it.
Přiběh dvou měst.....It is a very good story....Byla to nejlepší doba a také nejhorší doba. To, co dělám ted' je mnohem lepší, než jakýkoliv, co jsem někdy udělal. Místo, kam jdu teď je o mnoho lepší, než jakýkoliv místo, kde jsem někdy byl.
Well, how about that? I'm surprised there were so few mistakes. Do you know the story? Znáš příběh? Hlavní postava se na konci povidky obětoval, aby žena, kterou miloval, žila dál. Pronesl ta slova před tím, než(on) byl pověšen. Revoluce má bizarní zvyk jíst všechno, co stojí na ulici, zvláště francoužské revoluce.