My Czech Republic Home Local Lingo
Search My Czech Republic

 Community Message Boards Member Login
 Guidelines   Check your private messagesCheck your private messages  Profile  Search Forums  FAQ  Help  Chat Register for free!

EN -> CZ "Truck on"

 
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Vocabulary & Translation Help
View previous topic :: View next topic  
Author Message
cernosek
New Member


Joined: 05 Oct 2011
Posts: 1
Location: Austin, TX

PostPosted: 07-Oct-11 21:16  Reply with quote

My grandfather, whom recently passed, had a phrase he always used, and I am trying to translate it for a family project.
He was a very positive man, and he always encouraged people to push through hard times. He used the phrase "truck on" to tell you that you have to persevere and keep moving forward.
Therefore, "truck" in this phrase is a verb not a noun, which makes it difficult to translate using online Eng. to Cz. dictionaries. I am looking for a translation that is as close to the literal meaning as possible while still falling under the "rules" of spoken Czech.

So far, my research suggests one of the following, but I am not sure either make sense:

Kramařit kupředu
Kramařit vpřed


Please help!
Thank you,
Weston
Back to top
View user's profile Send private message
janaslav
Member


Joined: 27 Oct 2011
Posts: 7
Location: Prague

PostPosted: 27-Oct-11 17:55  Reply with quote

Hi!

I think it might be "táhnout to dál".

But let me ask some other people Smile
_________________
Jana
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 27-Oct-11 21:25  Reply with quote

I am familiar with the phrase.....popular in the 60's I think.

Maybe 'Porad vpredu.'...or..'Stale se pohybuj dal'...or..'Stale se pohybuj vpredu.'

Those are without the czech diacritics.....plus...czech is not my first language.....but I think I have pretty much captured the meaning.
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
janaslav
Member


Joined: 27 Oct 2011
Posts: 7
Location: Prague

PostPosted: 27-Oct-11 21:32  Reply with quote

Tomáš Marek says it's "zatni zuby a táhni, Frištenský"
_________________
Jana
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 27-Oct-11 21:38  Reply with quote

That's funny. Smile
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Vocabulary & Translation Help All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
    RSS Help

Terms and Conditions - Privacy Policy

Copyright © 1998-2016 Local Lingo s.r.o.