My Czech Republic Home Local Lingo
Search My Czech Republic

 Community Message Boards Member Login
 Guidelines   Check your private messagesCheck your private messages  Profile  Search Forums  FAQ  Help  Chat Register for free!

Potřásat si

 
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Grammar & Pronunciation
View previous topic :: View next topic  
Author Message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 26-Oct-09 23:18  Reply with quote

I wonder which is the correct way to say 'shake someone's hand' in czech.

Potřásal jsem si jeho rukou......anebo....dál jem mu ruku.
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Alexx
Senior Member


Joined: 12 May 2007
Posts: 1184
Location: Karviná & Praha, Czech Republic

PostPosted: 27-Oct-09 7:46  Reply with quote

scrimshaw wrote:
I wonder which is the correct way to say 'shake someone's hand' in czech.

Potřásal jsem si jeho rukou......anebo....dál jem mu ruku.


Potřesu si s ním rukou (future)
Potřásl jsem si s ním rukou (past)

Potřásl jsem si jeho rukou is like "I was shaking with his hand"


EDIT: Corrected, thx wer.


Last edited by Alexx on 28-Oct-09 9:35; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
TomKQT
Senior Member


Joined: 24 Oct 2009
Posts: 97
Location: Frýdek-Místek, Czech Republic

PostPosted: 27-Oct-09 9:28  Reply with quote

Alexx wrote:


Potřásl jsem si jeho rukou is like "I was shaking with his hand"


You meant "Potřásal jsem ...." i guess Wink
Back to top
View user's profile Send private message
wer
Senior Member


Joined: 16 Nov 2005
Posts: 1700
Location: East Bohemia

PostPosted: 27-Oct-09 13:34  Reply with quote

TomKQT wrote:
You meant "Potřásal jsem ...." i guess Wink

No, I don’t think so. That’s only a difference in verbal aspect. I guess Alexx was not interested in aspects at all.

But I guess Alexx dropped a “si” in the second example (Potřásl jsem s ním rukou ~ he was shaken by my hand).

scrimshaw wrote:
anebo....dal jsem mu ruku.

Not wrong, but you should rather use the prefixed verb “podat” to avoid confusion with other idiomatic meanings:

dát někomu něčí ruku = to give somebody’s hand in marriage to somebody

dát někomu volnou ruku = to give somebody free hand

podat někomu ruku = to shake somebody’s hand, to glad-hand, to extend somebody’s hand to somebody (to help somebody, to offer an assistance, to offer a reconciliation…)


Notice also the usage of reflexive “si” whenever you wan’t to express the mutuality of the act.
Back to top
View user's profile Send private message
Ctyri koruny
Senior Member


Joined: 25 Aug 2008
Posts: 550

PostPosted: 27-Oct-09 15:13  Reply with quote

wer wrote:

dát někomu volnou ruku = to give somebody free hand



Is this like "to give someone a hand" as in to help someone with something?
_________________
Představivost je důležitější než vědomosti.
Mám červenou tužku.
Directory of free Czech Learning aids:
http://sites.google.com/site/czechdirectory/
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
TomKQT
Senior Member


Joined: 24 Oct 2009
Posts: 97
Location: Frýdek-Místek, Czech Republic

PostPosted: 28-Oct-09 8:29  Reply with quote

wer wrote:

No, I don’t think so. That’s only a difference in verbal aspect. I guess Alexx was not interested in aspects at all.

I don't know. It just looked to me like a typo. To make it clear:
Potřásl jsem s ním rukou. = I shook his hand.
Potřásal jsem si jeho rukou (potřásal jsem si s ním rukou). = "I was shaking his hand"
Back to top
View user's profile Send private message
TomKQT
Senior Member


Joined: 24 Oct 2009
Posts: 97
Location: Frýdek-Místek, Czech Republic

PostPosted: 28-Oct-09 8:38  Reply with quote

Ctyri koruny wrote:
wer wrote:

dát někomu volnou ruku = to give somebody free hand



Is this like "to give someone a hand" as in to help someone with something?

Nope.
Dát někomu volnou ruku means to allow him to do something in any way he decides to.
Mít volnou ruku means to be able to do something in any way you decide to.

Máš naprosto volnou ruku v tom jak budeš řídit své oddělení, pouze po tobě chceme dobré výsledky!
(you can manage your division however you want, we won't limit you, we just want some good results from you)

"Mít volnou ruku" is like "nebýt ničím omezován" (to not have any limitations).
Back to top
View user's profile Send private message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 28-Oct-09 22:41  Reply with quote

Dát někomu volnou ruku

We have a slightly different version in english, but it means the exact same thing.

Dát někomu volné otěže....Give somebody free rein.

Představa...Jezdec může řídit koni kamkoli, kam chce.

I never thought about it before, but it could mean 'Give somebody free reign'.
Rein, reign and rain sound exactly the same. English. Rolling Eyes

Přiblížil jsem se k něm a potřásl jsem si s nim rukou. Snažil jsem se udělat dobrý dojem. Skutečně potřebuji tuhle práci.
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Grammar & Pronunciation All times are GMT
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
    RSS Help

Terms and Conditions - Privacy Policy

Copyright © 1998-2014 Local Lingo s.r.o.