I know the English is "Stick your finger through your throat", but what does that actually mean? Is it a more polite way of saying "go and f*** yourself", or does it mean that something is disgusting and that it makes you wanna puke, or what?
Hi Nitra, It`s only a tongue-twister. The words must have been chosen in this particular order only to squeeze blood out of you, and make Czech the most difficult possible. We devilish Czechs have got a few more challenging ones. The last one is really difficult even for Czechs. Královna Klára na klavír hrála Pan Šusta suší šusťák Pštros s pštrosicí s pštrosáčaty Karel
Hi Nitra, Královna .........Queen Klara played the piano Pan Šusta...... Mr. Susta is drying a windcheater or drip-dry jacket (something like that) Pštros .............He-ostrich and she-ostrich and the little ones. (a complete ostrich family ) Karel
Here's another tonguetwister (somewhat easier perhaps): Pan kaplan v kapli plakal. (Mr. chaplain cried in the chapel.)
yes, I gues english-spoken people says "She sells sea shells on the sea shore." or something like that. ) Cao ino