Me again I have noticed that the verbs "dávat" (impf) and "dát" (pf) are really "in fashion" in the Czech language, taking up different meanings than simply "to give". You can say "Dám si jeden hruskový džus" (I'll treat myself to a pear juice) Or "Dám dopis do obálky" (I'll put the letter in the envelope). This has made me a little curious about the idiomatic use of "dát/dávat". Could someone here please give me a few examples of the use of this verb? Mockrát děkuji! Lorenzo [This message has been edited by Lorenzo (edited May 18, 2003).]
I've found some uses of Dat different from to give too in my grammar: Dat na nekoho Rely on someone Dat komu co vedet let someone to know somethins Dat (si) neco delat to have somethin done Also, some ...how can I say... modi di dire (you lorenzo know what I mean ) To se neda delat That cant be done Neda se nic delat Nothing can be done bout it Da to hodne prace That takes a lot of work To jsem si dal! I've made a mess Dej mi pokoj! Let me alone! Surely I'll find other ways to use dat as ill go ahead studying my grammar
Here are some more idioms (colloquial ones)... dat si bacha - take care, be careful dat si lehara (nebo pohov) - have a rest dat si do nosu (nebo do lebedy) - have a delicious meal dat klukovi/holce kopacky - break up with a boy/girl etc. etc. My Czech-English dictionary contains three full pages of expressions with dat and davat (Ivan Poldauf: Cesko-anglicky slovnik, 2. vydani, SPN Praha 1965).