forse il sito gia' informa di questa possibilita', ma visto la sempre maggiore presenza di italiani che viaggiano in repubblica ceka voglio indicare il web per l'orario dei treni. Penso che possa essere utile. Vi do un altra informazione Alla stazione di Praga c'e' sempre coda alle biglietterie internazionali, per cui quando voi siete davanti allo sportello se guardate a destra vedrete una piccola scalinata, la percorrete, all'uscita (a sinistra) c'e' un agenzia che vi fa gli stessi biglietti ferroviari evitandovi una lunga attesa. http://jizdnirady.atlas.cz/ConnForm.asp?tt=c&cl=E5
Bravo Pierre, bel topic. Io direi ancora che se metti la pagina http://www.idos.cz puoi scegliere tra treni, bus e altro oppure fare combinazione, ad esempio in qualche paesino piccolo non arrivi con treno, ma con bus si. Ma occhio, a volte fa scherzi l'ordine e vi fa girare mezzo Paese. E poi questo indirizzo é facile di ricordarsi. Si, alla stazione principale sempre con anticipo, anche se viaggiate percorsi nazionali. La stazione principale verrá ricostruita nel prossimo tempo, non so ancora quando esattamente, ma sará chiusa, e poi si aprirá la tangenziale ferroviaria che si sta construendo e magari viene chiusa la stazione di Masaryk. Ma tutto questo dentro di un paio di anni.
ragazzi, Atyka mi ha scritto una frase in ceko, e' la prima volta, e' molto personale . Capirete che non posso tradurvela, e' una questione di privacy....solo Iwa la puo' capire ma lei e' una persona molto discreta.
Dai, questo ci lo diciamo in privato, non scoprire anche la mia privacy. Ti avverto che sto topic si sta sviando dello suo argomento iniziale. Lasciamolo sui treni. 8) (la capisci la frase?? :twisted: )
Uno dei miei film preferiti!!! Super triste, come mi piace. Si trova con sottotitoli in italiano? Io che faccio sempre export della cultura ceca vorrei mostrarlo ai miei amichetti che non sono abbastanza bravi per parlare ceco come te.
penso di si, io ho visto questo film alla tv in Italiano un po' di anni fa. In dvd esiste ormai quasi tutto. Se ti interessa provo a cercarlo. La frase di Atyka, la dico in inglese per mantenere una certa privacy potrebbe significare (non sono sicuro) we had not money for bread Che cosa voglia dire non lo so, ma e' cosi.
la frase vuole dire even if we hadnť for bread, anche se non avremmo nemmeno per pane... sempre... assoluttamente sempre vuol dire, si dice anche i kdyby fotra věšeli, molto piú forte.. ma vuool dire lo stesso, scherzi in ogni situ, e non solo con shcerzare si usa, fai sempre. spiegato in modo di poter capirlo?
io credo che moriro' prima di capire la complessita' della lingua ceka. Avevo cominciato a studiare lo slovacco e gia' ero nei casini, mi hanno detto il ceko e' piu' facile, ho provato ma non vedo tutta questa facilita'. Dovidinia, dobru noc
E non solo i treni... Hai ragione, il sito che hai indicato e' davvero utile. Abbiamo informazioni dettagliate sulla pagina Orari del trasporto pubblico in Repubblica Ceca.
Pierre e Atyka,io sono molto discretta (anche se ci sta sempre la gente che questa caratteristica scambia per freddezza,boh) ,pero certe frasette lasciatele a PM,se no mi fate arrosire ,inutili i vostri tentetivi di camuflare con traduzioni di copertura :lol: :lol: :lol: E vero che certi nostri detti o come chiamare le frasi fatte mi vengono in mente molto spesso .Una delle cose che ti manca quando devi comunicare in lungua che non e la tua secondo me proprio la posibilita di esprimersi con queste battuttine e proverbeti che da noi la gente capisce a volo invece qua anche se le traduci non fanno quasi nessun effeto .Poi la traduzione certe volte fa uscire le cose un po strane.
Scusa Iwa! Ma se davvero sarebbe per PM, ci andrebbe, ma ci siamo un po' scattenati (utrhli jsem se ze řetězu :lol: ) Quá funziona. Sai a me sempre i miei mici guardano come a una veramente strana, perché uso spressioni strane, tradotte dal ceco (usato dal concetto conosciuto in ceco). A me piace parlare in ligua straniera, anche se quello che dici tu, quelle sfumature, per spiegare esattamente quello che vuoi, quello mi manca. Ma sai, preferisco parlare in italiano, anche se con molti errori, perché se ceca parla italiano sgangherato, é carino, se ceca parla ceco sgangherato, é orrendo... Questo sono miei mimicri :twisted:
Veramente io certe volte sembro strana anche a me stessa quando uso quste frasi usate i ceco in certe situazioni,perche tradote ogni tanto danno una strana impressione anche a me. :wink: Scherzi a parte ,non ho ancora visto la bottiglia di spumante per festeggiare la tua promozione sig.moderator :twisted: :lol: :lol:
Ciao liuna, ieri ho letto che per Capodanno assoluttamente impossibile, ma per Natale ancora ci sono posti liberi, se molto molto vorrsti venire. Nei grandi alberghi forse ancora trovaresti posto per qualche giorno.