Little morphologic exercise

Discuss Czech grammar and get help with pronunciation. For a start, visit <a href=http://www.locallingo.com/czech/grammar/index.html target="_blank">locallingo.com/czech/grammar</a> and <a href=http://www.locallingo.com/czech/pronunciation/index.html target="_blank">locallingo.com/czech/pronunciation</a>.

Moderators: Sova, gementricxs, Local Lingo

Eleshar
Senior Member
Posts: 498
Joined: 27-Feb-07 18:26
Location: Praha, střed civilisovaného vesmíru

Little morphologic exercise

Postby Eleshar » 06-Oct-07 15:35

What is wrong with this title of this internet news? :wink:


"V Afghánistánu zabil výbuch velitele prince Williama"
wer
Senior Member
Posts: 1700
Joined: 17-Nov-05 0:52
Location: East Bohemia

Postby wer » 06-Oct-07 16:17

Eleshar wrote:What is wrong with this title of this internet news? :wink:


"V Afghánistánu zabil výbuch velitele prince Williama"

Is this title better?

Tchaj-wan pustoší tajfun Krosa
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 06-Oct-07 19:44

well, if I'm translating it right, I would say the information itself is incorrect.

A bomb blast in afghanistan killed the commander Prince William.
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
User avatar
eso
Senior Member
Posts: 1717
Joined: 27-Jan-06 16:35
Location: Kladno/Prague

Postby eso » 06-Oct-07 20:22

V Afghánistánu zabil výbuch velitele prince Williama


It could be translated minimally in three ways:

Commander Prince William was killed by explosion in Afghanistan.

Commander of Prince William was killed by explosion in Afghanistan.

Prince William was killed by explosion of commander in Afghanistan.

:)
wer
Senior Member
Posts: 1700
Joined: 17-Nov-05 0:52
Location: East Bohemia

Postby wer » 06-Oct-07 21:18

Commander Prince William was killed…
Prince William’s commander was killed…
William was killed by explosion of Prince’s commander.

Prince’s commander William was killed…
Prince William was killed by explosion of commander.


(The last two sentences are based on assumption of author’s grammatical ignorance which is given by his stylistic ignorance - there should be a possesive adjective.)
Eleshar
Senior Member
Posts: 498
Joined: 27-Feb-07 18:26
Location: Praha, střed civilisovaného vesmíru

Postby Eleshar » 06-Oct-07 22:22

The word "výbuch" does not have to be necessarily an explosion. It can be taken metaphorically as an emotional outburst (probably negative). You know the military commandres, they are all green brains...:)
Non e merda flagrum texueris, etsi tamen, non castigabis autem

Kyamón apechú
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 06-Oct-07 22:23

To je legraci.(Historka není legrace, to je smutná)
Mlunviční neznalost. :D Hmmm, počkej!, myslím si, že to je jako já.

How do I make sebevražedný a noun? sebevražednec, ník, nák?

Jakmile jsem viděl přispěvek vypnul jsem televizi. Chtěl jsem zjistit zda ta informace je pravda.
Nebyla to všude na televizi, tak jsem věděl, že princ William nebyl zabitý. Potom jsem dočetl internetovou stranku.

There is quite a bit of ambiguity in that sentence.
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?

Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Eleshar
Senior Member
Posts: 498
Joined: 27-Feb-07 18:26
Location: Praha, střed civilisovaného vesmíru

Postby Eleshar » 06-Oct-07 23:50

"Sebevrah" (as "vrah"). Although there can be the word "vražedník", the word "*sebevražedník" does not exist:)
Non e merda flagrum texueris, etsi tamen, non castigabis autem



Kyamón apechú
scrimshaw
Senior Member
Posts: 3166
Joined: 31-Dec-04 2:37
Location: Florida

Postby scrimshaw » 08-Oct-07 2:20

Sebevrah a vražedník.
:evil: Nedá se předpokládat, že může takhle vytvořit podstatné jmeno z přidavného jmena.
Sebevražedný útočník.

Má být ''Tajfun Krosa pustoší Tchai-wan''?
To je ale jen změna slovosledu.

Asi slovesa má být pustoši( ne í )
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?

Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Eleshar
Senior Member
Posts: 498
Joined: 27-Feb-07 18:26
Location: Praha, střed civilisovaného vesmíru

Postby Eleshar » 08-Oct-07 13:21

pustoší

Tchai-wan pustoší tajfun Krosa - no clear what ravages what, but can be guessed semantically. However there are many sentences where it is not clear nor from the context nor from the semantics, so it is better to transform them into passive - Tchai-wan je pustošen tajfunem Krosa. No ambivalence
Non e merda flagrum texueris, etsi tamen, non castigabis autem



Kyamón apechú

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests