My Czech Republic Home Local Lingo
Search My Czech Republic

 Community Message Boards Member Login
 Guidelines   Check your private messagesCheck your private messages  Profile  Search Forums  FAQ  Help  Chat Register for free!

word order question
Go to page 1, 2  Next
 
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Grammar & Pronunciation
View previous topic :: View next topic  
Author Message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 30-Sep-07 20:12  Reply with quote

These are sentences I copied from a teacher off of the internet.
They puzzle me because it seems the word order is not what I have been learning.
I'm not sure where I've gone wrong.

The examples
hers....., že původně neočekávaná událost se stane mezníkem.
mine...., že se původně neočekávaná událost stane mezmíkem.

Hers.... Nikdy jsem nezamýšlela stát se učitelem, ale i přesto jsem.
mine...Nikdy jsem se nezamýšlela stát učitelem.

Myslel jsem si, že ''se'' má vždycký ve větách druhé místo.

Děkuji předem
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Karel_lerak
Senior Member


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 1772
Location: Praha Czechia

PostPosted: 30-Sep-07 20:26  Reply with quote

scrimshaw wrote:
These are sentences I copied from a teacher off of the internet.
They puzzle me because it seems the word order is not what I have been learning.
I'm not sure where I've gone wrong.

The examples
1) hers....., že původně neočekávaná událost se stane mezníkem.
2) mine...., že se původně neočekávaná událost stane mezníkem.

3) Hers.... Nikdy jsem nezamýšlela stát se učitelem, ale i přesto jsem.
4) mine...Nikdy jsem se nezamýšlela stát učitelem.

Myslel jsem si, že ''se'' má vždycký ve větách druhé místo.

Děkuji předem


In Czech , the order of words is not so fixed. Both possibilities are correct. In addition, there exists third possibility in both cases:
5) že původně neočekávaná událost stane se mezníkem
6) Nikdy jsem nezamýšlela se stát učitelem

I would order them 2), 1), 5)
and 4), 3), 6), if I take as criterium "smoothness" of the sentence Smile

In cases 1), 5), 3), 6) the "se" is close to the verb and considered more as a part of this verb. In cases 2), 4) it lives its own life, but belongs to the verb too. Cool
_________________
Karel, Praha, Czechia
Back to top
View user's profile Send private message
wer
Senior Member


Joined: 16 Nov 2005
Posts: 1700
Location: East Bohemia

PostPosted: 30-Sep-07 20:53  Reply with quote

scrimshaw wrote:
These are sentences I copied from a teacher off of the internet.
They puzzle me because it seems the word order is not what I have been learning.
I'm not sure where I've gone wrong.

The examples
hers....., že původně neočekávaná událost se stane mezníkem.
mine...., že se původně neočekávaná událost stane mezmíkem.

Both is correct, but your variant is more natural and stylistically better.

Quote:
Hers.... Nikdy jsem nezamýšlela stát se učitelem, ale i přesto jsem.
mine...Nikdy jsem se nezamýšlela stát učitelem.

But in this case, your sentence is incorrect (resp of different meaning). The reflexive is related to the nearest verb - by putting it before the first verb you relate it clearly to this verb.

zamýšlet = intend
zamýšlet se = meditate
stát = stand
stát se = become

Nikdy jsem nezamýšlela stát se učitelem = I never intended to become teacher
Nikdy jsem se nezamýšlela stát učitelem = I never meditated to stand teacher
Quote:
Myslel jsem si, že ''se'' má vždycky ve větách druhé místo. (… je ve větě vždy na druhém místě.)

Děkuji předem

Mostly, it is so. Often, there is more possibilities, and the second slot is prefered. Sometimes, the reflexive is squeezed out of the second slot by another word tending to occupy the very same place (e.g. the auxiliary “jsem”). And of course, there is the problem of more verbs - you can’t put another verb between a verb and its reflexive.
Back to top
View user's profile Send private message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 30-Sep-07 21:22  Reply with quote

Got it, thanks both of you. Very Happy

So the 'se' is not so rigidly placed in the second slot. Preferably, if possible, but not always incorrect if it is not.

I really get it about the 'zamyšlet', wasn't aware that it had an alternative meaning if connected with 'se'.

Zamyšlel jsem se chvíli ráno, a náhle se mi to napadl, 'Důvod, že jsem nikdy nezamyšlel stát se učitelem, je, protože si hluboký uvnitř nemyslím, že bych se byl k učeni dobrý.' (because deep down inside I don't think I would be good at teaching).

Hope I formed that sentence correctly. Wink
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 30-Sep-07 21:44  Reply with quote

Mimochodem, ty vysvětlení to skutečně ujasní.
Děkuji.

Connecting the 'se' with the wrong verb can really lead to misunderstanding.

Stál jsem se, a rychle se ji zeptal, ''Kolik to stojí''.
Stál jsem se tak rychle, že jsem si myslel, že jsem se mi bala.
Vyskočila, a měla na tvař cele strách. Omlouval jsem se, a rychle si znova sedl.
Anna se mi ptá, ''Proč jsi to udělal? Podívej se jak se chveje''.
Zvednám rameny smířlivě.
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Eleshar
Senior Member


Joined: 27 Feb 2007
Posts: 498
Location: Praha, střed civilisovaného vesmíru

PostPosted: 01-Oct-07 12:38  Reply with quote

scrimshaw wrote:
The examples
hers....., že původně neočekávaná událost se stane mezníkem.
mine...., že se původně neočekávaná událost stane mezmíkem.

Hers.... Nikdy jsem nezamýšlela stát se učitelem, ale i přesto jsem.
mine...Nikdy jsem se nezamýšlela stát učitelem.

Myslel jsem si, že ''se'' má vždycký ve větách druhé místo.


Both are correct, but let's see the more closely

...že se původně neočekávaná událost stane mezníkem.
This is natural Czech word order. Word "se" is physically in the second place. This is neutral.

...že původně neočekávaná událost se stane mezníkem.
This variant is not stylistically worse but less neutral, more emphasised. The word "se" is not physically in the second position, but it IS there syntactically.
The problem is you are probably told it should be the second word of a sentence but it is simplified. In reality, it should be second part of speech, which does not necesserily mean a word (Velký člověk se viděl v zrcadle - "se" is materialy on the third position as a word, but as a part of speech it is on the second, because "velký člověk" is on part of speech, namely the subject - of course "velký" is an attribute to the subject but is considered as its integral part for this purpose).
In the second sentence, the word "že" can be perceived as outside the phrase (something like the conjunction "a").

Normally you have the order:
"(Phrase1), (že Phrase2)" or "(Phrase1) a/nebo/... (Phrase2)"
In this case you achieve order:
"(Phrase1), že (Phrase2)"
which is a little bit unusual and brings attention of the listener, because you conceive the second phrase as an autonomous sentence. Even in pronunciation it would be a little bit different. The first is more fluent, the second has a very little pause before the word "se" and then a little rise of intonation.

Concerning

Nikdy jsem nezamýšlela stát se učitelem, ale i přesto jsem.
and
Nikdy jsem se nezamýšlela stát učitelem.

Both are correct and stylistically more or less the same. Word "se" really tends to be in the second place of the sentence but it has to be there only if it is a pronoun tied to the main verb of the sentence. Which is not the case. In this case, the pronoun "se" is tied to the secondary verb of the sentence, the infinitive, so it can be either on the second position (with a risk of confusing it with a possible tie with the main verb, because "zamýšlet se" (to be thinking) is a legitimate verb as well as "zamýšlet" (to intend), or it can stay with the infinitive ("stát se").

In fact there is a third possibility:
"*Nikdy jsem nezamýšlela se stát učitelem" which is very frequent when translating from romance languages but this is really stylistically impaired and should not occur.
Back to top
View user's profile Send private message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 01-Oct-07 13:11  Reply with quote

So all of these variants can be heard.
I will look for that, and not confuse myself, by sticking to rigid rules.
Nesměj se mi, že se vždy tak pletu. Wink

Byl jsem neschopen se rozhodnout sám.
(three words in first slot)

Rozhodl jsem se, že bych si ji vzal první den, co jsem ji viděl.
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Eleshar
Senior Member


Joined: 27 Feb 2007
Posts: 498
Location: Praha, střed civilisovaného vesmíru

PostPosted: 01-Oct-07 18:41  Reply with quote

scrimshaw wrote:
So all of these variants can be heard.
I will look for that, and not confuse myself, by sticking to rigid rules.
Nesměj se mi, že se vždy tak pletu. Wink

Byl jsem neschopen se rozhodnout sám.
(three words in first slot)

Rozhodl jsem se, že bych si ji vzal první den, co jsem ji viděl.


All sentences are perfect except the highlighted one. It canbe heard normally but whe written, it does not seem to correct. Better would be normal second position (well, this is kind of problematic, as there are two contestors for the second position - the clitics "jsem" and "se"; the word "jsem" wins).

"Byl jsem se neschopen rozhodnout sám"

but even better would be the variant with complete infinitive ("rozhodnout se"):

"Byl jsem neschopen rozhodnout se sám"

But the very best option is to transfer the negation to the verb (we do not say much "jsem neschopen" but rather "nejsem schopen", or at least in this context). So the optimal version is:

"Nebyl jsem schopen rozhodnout se sám"

And concerning sticking to rigid rules... you should stick to the rigid rules, there is no problem with it but the fact the rules are quite complex.
You know, it is much simpler (and attractive for the learners and beginners) to write "the pronoun 'se' is always in the second position of a phrase" than "the clitic pronoun "se" is in the second position always in case X, tends to be there in case Y, contests with other clitics in case Z and the possible sequences of such clitics are A,B,C,D,... and A1,B1,C1,D1,... or in special case of emphasising the auxiliary verb A2,B2,C2,D2,...." Twisted Evil
It is understandable, but troubles occur when such a simplification concerns central points of grammar (i.e. parts in everyday usage).
_________________
Non e merda flagrum texueris, etsi tamen, non castigabis autem

Kyamón apechú
Back to top
View user's profile Send private message
Karel_lerak
Senior Member


Joined: 31 Dec 2006
Posts: 1772
Location: Praha Czechia

PostPosted: 01-Oct-07 20:22  Reply with quote

Discussed variants:

Byl jsem neschopen se rozhodnout sám.
Byl jsem se neschopen rozhodnout sám
Byl jsem neschopen rozhodnout se sám
Nebyl jsem schopen rozhodnout se sám

Form the 720 possible variants of different order of 6 words many are possible.
The meaning is almost the same, the stress is what changes.

In my opinion all following sentences are correct - try to pronounce them with adequate stress Cool

Nebyl jsem schopen se sám rozhodnout.
Nebyl jsem schopen se rozhodnout sám.
Nebyl jsem schopen sám se rozhodnout.
Nebyl jsem schopen rozhodnout se sám.
Nebyl jsem sám schopen se rozhodnout.
Nebyl jsem sám se schopen rozhodnout.
Nebyl jsem sám schopen rozhodnout se.
Nebyl jsem se schopen rozhodnout sám.
Nebyl jsem se schopen sám rozhodnout.

"schopen" usually precedes the verb "rozhodnout" with the exception when the verb rozhodnout is near the beginning of the sentence.

"nebyl jsem" - correct order if this is the first part of the sentence

If the beginning of the sentence is occupied by another part, the order changes to "jsem nebyl"

Sám jsem nebyl schopen se rozhodnout.
Sám jsem se nebyl schopen rozhodnout.
Sám jsem nebyl se schopen rozhodnout.
Sám se rozhodnout jsem nebyl schopen.
Sám se rozhodnout jsem schopen nebyl.
Sám rozhodnout jsem se schopen nebyl.
Sám rozhodnout jsem se nebyl schopen.

Rozhodnout se sám jsem nebyl schopen.
Rozhodnout se sám jsem schopen nebyl.
Rozhodnout sám jsem se schopen nebyl.
Rozhodnout sám jsem se nebyl schopen.

Schopen se rozhodnout sám jsem nebyl.
Schopen rozhodnout se sám jsem nebyl.
Schopen sám se rozhodnout jsem nebyl.



Probably we could find more more or less possible variants.
I don't also give the variants with "neschopen" Cool

Formulation of the rule left to eleshar Cool
Back to top
View user's profile Send private message
scrimshaw
Senior Member


Joined: 31 Dec 2004
Posts: 3166
Location: Florida

PostPosted: 01-Oct-07 20:35  Reply with quote

Ok, thanks for all the clarification.
I see your point, that it is safest to just expect that the little word 'se' will always be placed in the second slot.
To many variables only confuse the Czech novice(like me).
With time maybe I will learn all the intracasies.

But sometimes the 'se' needs to be placed closer to the verb for clarity.

Nebyl jsem schopen rozhodnout se zda slovičko 'se' patřilo v druhém mistě nebo ne.
Nebyl jsem schopen to vyřešit sám, tak ti moc děkuji za pomoc.
Odpověd je zasadně 'ano' ale.......

Učil jsem se v dřivějši přispěvky, že někdy to slovičko se podělí (passive..is shared..so I am putting them together?) slovesem.
Napřiklad..
Rozhodl jsem se ji včera na to zeptat, protože se dobře nedomluvila ve přednásce.
_________________
Jsem zvědav, jak by to vypadalo, kdybych byl přivolávačem deště. Jak by to vypadalo, kdybych uměl přivolat déšt'?
Mám pocit ale, že se to bohužel nikdy nedozvím.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Forum Index -> Grammar & Pronunciation All times are GMT
Go to page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
    RSS Help

Terms and Conditions - Privacy Policy

Copyright © 1998-2016 Local Lingo s.r.o.