| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
atyka Senior Member

Joined: 05 Oct 2005 Posts: 541 Location: somewhere in the Czech Rep.
|
Posted: 06-Apr-07 15:35 |
|
|
srdce na dlani = il cuore sulla palma della mano
vuole dire una persona che é sincera, sincerissima, disponibile, buona |
|
| Back to top |
|
 |
vturchi Senior Member
Joined: 23 Aug 2006 Posts: 203 Location: Ancona, Italy
|
Posted: 06-Apr-07 16:04 |
|
|
anche noi abbiamo qualcosa di molto simile: "con il cuore in mano", cioè
- francamente
- in assoluta sinceritÃ
- senza alcun secondo fine |
|
| Back to top |
|
 |
Rinaldo Member

Joined: 02 Apr 2007 Posts: 10 Location: Londyn
|
Posted: 06-Apr-07 17:47 |
|
|
| pierre wrote: |
visto che siamo in argomento, voglio ricordare un modo di dire che mi piace tantissimo:
culo dritto
ovvero di persona che tira diritto senza problemi e ha grande considerazione di stessa e non gli importa dei giudizi degli altri. |
Ah, allora immagini fosse intesa in quel modo nell'omonima canzone di Francesco Guccini? Interessante, non ci avevo pensato. Era una canzone, penso, dedicata a sua figlia... |
|
| Back to top |
|
 |
Marielg Member
Joined: 19 Sep 2007 Posts: 5
|
Posted: 20-Sep-07 14:49 |
|
|
Salve ragazzi,
è la prima volta che ho visto questo topik e mi sono divertita un sacco. Grazie ad Atyka e Iwa mi sono ricordata tanti detti che ormai non mi ricordavo più e grazie a Pierre, Ulisse e Rinaldi ho imparato altri.
Da noi - in CR si dice anche spesso:
Jak se do lesa vola - tak se z lesa ozyva = la traduzione sarebbe un pò complicata ma il senso è che come ti comporti con gli altri/quello che fai - così gli altri si comporteranno con te/così ti sarà fatto
Ani osel nevleze dvakrat na led = Neanche un asino cammina due volte sul ghiaccio - vuol dire che solo un vero scemo ripete lo stesso errore |
|
| Back to top |
|
 |
Ulisse Senior Member
Joined: 02 Feb 2006 Posts: 570 Location: Italia
|
Posted: 20-Sep-07 19:05 |
|
|
Ciao Marielg, piacere di conoscerti on-line!
Hai ragione, questo è un topic molto interessante e divertente anche se, a dire il vero, sono ormai alcuni mesi che non frequento più questo sito.
I modi di dire che hai proposto tu sono molto belli!
Per il secondo non conosco un equivalente in italiano.
Per il primo invece qui in Italia abbiamo: [b]"Non fare agli altri quello che non vuoi venga fatto a te!!!". [/b]Penso che si avvicini molto al senso della tua frase ma non escludo che ci siano anche altri modi di dire su questo argomento!!! |
|
| Back to top |
|
 |
Lorenzo Moderator
Joined: 16 Jun 2002 Posts: 319 Location: Prague
|
Posted: 24-Sep-07 8:15 |
|
|
Jak se do lesa vola - tak se z lesa ozyva si potrebbe tradurre anche come Chi la fa l'aspetti o Chi di spada ferisce, di spada perisce  |
|
| Back to top |
|
 |
vturchi Senior Member
Joined: 23 Aug 2006 Posts: 203 Location: Ancona, Italy
|
Posted: 24-Sep-07 13:09 |
|
|
qualcosa di simile è anche:
"chi semina vento raccoglie tempesta"
anche se è incentrato esclusivamente sugli aspetti negativi dei rapporti |
|
| Back to top |
|
 |
Marielg Member
Joined: 19 Sep 2007 Posts: 5
|
Posted: 25-Sep-07 12:21 |
|
|
Grazie, Ulisse
Ho visto, che questo tema è rimasto per un pò senza alcun commento ma ho provato lo stesso a inserire qualcosa.
Sì, chi di spada ferisce di spada perisce sarebbe forse il più vicino, altrimenti il senso l'avete ingranato tutti.
Altro modo di dire un pò meno elegante si usa, quando qualcuno si esprime in modo stupidello oppure fa qualcosa di scemo:
Je trapny jako sanky v lete
Vuol dire: egli è penoso come la slitta in estate |
|
| Back to top |
|
 |
vturchi Senior Member
Joined: 23 Aug 2006 Posts: 203 Location: Ancona, Italy
|
Posted: 26-Sep-07 15:37 |
|
|
| Marielg wrote: |
| Ani osel nevleze dvakrat na led[/b] = Neanche un asino cammina due volte sul ghiaccio - vuol dire che solo un vero scemo ripete lo stesso errore |
per questo qualcosa di simile ke mi viene in mente (anche se in latino, in italiano è sempre usato):
errare humanum est, perseverare diabolicum (sbagliare è umano, perseverare, cioè continuare, è diabolico)
in questo caso, comunque, l'accento è più sulla volontarietà di ki continua a commettere gli errori, facendo presagire dei fini poco nobili. Nel caso del proverbio ceco invece, mi sembra di capire ke si punti l'attenzione sul fatto ke ki ripete errori banali è veramente molto stupido |
|
| Back to top |
|
 |
|