| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Lorenzo Moderator
Joined: 16 Jun 2002 Posts: 319 Location: Prague
|
Posted: 14-Sep-09 11:58 |
|
|
In un servizio televisivo sulle tradizioni culinarie friulane, ho sentito che, durante il periodo di influenza dell'impero austro-ungarico in quella regione, erano giunte nei palazzi della nobiltà cuoche dalla Boemia.
Queste avevano portato con se ricette tipiche della loro terra e pare che in Friuli, ad esempio, sia diffuso un piatto molto simile al bramborák ceco.
Ora non so se ci siano legami diretti a quelle cuoche, ma visto che l'influenza coinvolgeva la cucina, può essere che il termine "sporák" sia entrato nella lingua friulana a quei tempi (ammesso che il termine si utilizzasse già allora).
Altra possibilità potrebbe essere l'influenza della lingua slovena... |
|
| Back to top |
|
 |
martina72 Senior Member

Joined: 02 Apr 2008 Posts: 1047
|
Posted: 20-Sep-09 9:54 |
|
|
Io avevo sentito addirittura di un isediamento ceko da qualche parte del nord Italia ma purtroppo non sò niente di preciso  |
|
| Back to top |
|
 |
martina72 Senior Member

Joined: 02 Apr 2008 Posts: 1047
|
Posted: 20-Sep-09 9:56 |
|
|
Altre parole:
mamka - mamma
taÅ¥ka - papÃ
brácha - fratello
ségra - sorella |
|
| Back to top |
|
 |
vturchi Senior Member
Joined: 23 Aug 2006 Posts: 203 Location: Ancona, Italy
|
Posted: 21-Sep-09 7:35 |
|
|
| strejda (penso si scriva così) per strýc (zio) |
|
| Back to top |
|
 |
martina72 Senior Member

Joined: 02 Apr 2008 Posts: 1047
|
Posted: 22-Sep-09 9:43 |
|
|
děcka (děti) bambini (e non solo....)  |
|
| Back to top |
|
 |
Lorenzo Moderator
Joined: 16 Jun 2002 Posts: 319 Location: Prague
|
Posted: 23-Sep-09 12:53 |
|
|
a proposito: mi han fatto notare che "děcka" lo si usa soprattutto in Moravia per rivolgersi in maniera affettuosa ad un gruppo di amici, colleghi etc.
E sempre in Moravia (o almeo a Brno) "tramvaj" diventa "šalina". Qualcuno conosce l'origine di questa parola?  |
|
| Back to top |
|
 |
martina72 Senior Member

Joined: 02 Apr 2008 Posts: 1047
|
Posted: 23-Sep-09 14:28 |
|
|
| Lorenzo wrote: |
a proposito: mi han fatto notare che "děcka" lo si usa soprattutto in Moravia per rivolgersi in maniera affettuosa ad un gruppo di amici, colleghi etc.
|
esatto E vi posso assicurare che è davvero molto simpatico quando qualcuno per esempio scrive sul sito di ex compagni di classe ormai 37enni "Čau děcka, tož jak se máte, jak de život!" tradotto Ciao bambini, come state, come va la vita
Comunque si potrebbe tradurre anche "ragazzi" ed è già molto meno strano....vero raga?? |
|
| Back to top |
|
 |
martina72 Senior Member

Joined: 02 Apr 2008 Posts: 1047
|
Posted: 23-Sep-09 14:39 |
|
|
| Lorenzo wrote: |
E sempre in Moravia (o almeo a Brno) "tramvaj" diventa "šalina". Qualcuno conosce l'origine di questa parola?  |
"šalina" (il tram) è una parola di "hantec" (leggi hantetz), lo slang di Brno.
Io non lo parlo a parte alcune parole che si usano anche in altre zone della Moravia.
"šalina" proviene dal tedesco come tante altre parole in hantec.
E' la degenerazione della pronuncia di elektrische linie (elektryÅ¡e lÃne).
"šalina" in hantec significa anche la corrente elettrica |
|
| Back to top |
|
 |
Lorenzo Moderator
Joined: 16 Jun 2002 Posts: 319 Location: Prague
|
Posted: 24-Sep-09 14:28 |
|
|
| Molto interessante questa storia della šalina! |
|
| Back to top |
|
 |
pedro1974 Senior Member
Joined: 12 Feb 2008 Posts: 176 Location: Brno je moje mesto!
|
Posted: 27-Dec-09 0:04 |
|
|
| martina72 wrote: |
| Lorenzo wrote: |
E sempre in Moravia (o almeo a Brno) "tramvaj" diventa "šalina". Qualcuno conosce l'origine di questa parola?  |
"šalina" (il tram) è una parola di "hantec" (leggi hantetz), lo slang di Brno.
Io non lo parlo a parte alcune parole che si usano anche in altre zone della Moravia.
"šalina" proviene dal tedesco come tante altre parole in hantec.
E' la degenerazione della pronuncia di elektrische linie (elektryÅ¡e lÃne).
"šalina" in hantec significa anche la corrente elettrica |
credo che anche la rivista che si trova sui tram, si intitoli salina.
qualcuno potrebbe aiutarmi sull'uso di "nazdar!"
i miei amici a brno, si salutano in questo modo (anche qualcosa come zdar o zdarec).
l'ho adottato anche io, negli sms, ma un'amica mi ha detto che non andrebbe usato in maniera scritta, ma solo oralmente.
è così?
dekuji _________________ http://pedroinbrno.blogspot.com/ |
|
| Back to top |
|
 |
|