České slova v angličtině a jinde

Discussion in 'České fórum' started by uuspoiss, Mar 9, 2005.

  1. wer

    wer Well-Known Member

    No, když už jsem tady, tak přidám něco pro Zeisiga. Tuším, že původu německého slova "Grenze" se dotýkají některé verze erbovní pověsti Přemyslovců (bohužel si už nevzpomínám, kde jsem to četl). Přemyslovci každé narušení hranic z německé strany trestali "ohněm a mečem", což byl tehdy pro Němce naprosto nový koncept :D. Časem jim došlo :D, o co jde, a s Přemyslovci se jakžtakž smířili, přičemž přijali ono slovo. Na památku pak Přemyslovci změnili svou orlici na plamennou a každá cesta českého knížete přes hranice byla na německé straně symbolicky doprovázena pálením vater (anebo pálením hranic :D, ono to v němčině má také tento význam).

    Ale jinak souhlasím, že u slov slovanského původu se často těžko pozná, z kterého slovanského jazyka pochází. Co třeba slovo "pagan"?
     

Share This Page