a Czech song: Tráva

Discussion in 'Culture' started by rsalc1, Jun 18, 2009.

  1. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    I translated parts of the Žlutý Pes song "Tráva".
    As usual, I mareked in green font the words that I don't quite understand.

    Can someone help me understand the words in green?
    Díky předem!

    Song lyrics

    Žlutý Pes - Tráva
    youtube video

    Znám jednu malou zemi.
    Leží tak vysoko, až přechází zrak,
    a v ní jeden malej blbej kluk
    tak volnej a veselej jak pták.

    I know one small land.
    It lies so high, _________________
    and in it one small silly boy
    so free and happy as a bird.

    Jeho máma se taky ráda smála
    a táta zase hodně pil,
    ale protože se měli rádi,
    jejich svět byl, jakej byl a proto volali:

    His mom also liked to smile
    and (his) dad again was drinking too much
    but because they were (feeling) glad(?)
    their world was, as it was and therefore they called:

    "Sláva, už roste tráva!
    Všemohoucí nám ji dává
    stejně jako tohle Boží dopuštění okolo!"

    Hail, the grass is growing!
    The Almighty gives it to us
    same as this calamity of God ____!
    (I don't get it: are they happy because the grass growing, or is there a calamity in their land?)

    Ten mladý muž sestoupil z hůry
    a přinesl svůj posvátný kříž.
    Pro svoji strašlivou vinu
    nám byl všem zas o kousek blíž.

    The young man came down from ____
    and he brought his holy cross.
    For his dreadful guilt
    to all of us it was again a bit near. (I don't get it)

    Na hlavě vlněnou čapku
    a v očích slunce svit.
    Přinesl nám tu správu,
    že takhle se dá taky žít, a tomu volali:

    On (his) head a wool hat
    and the sun shone in his eyes.
    He brought to us that _________
    that in this way ____ also to live, and to that they called:

    Sláva, už roste tráva! ...

    Hail, the grass is growing!

    A tak šel, nohy ploužil
    a hledal svůj pozemskej cíl.
    Chvíli kolem mně jen zádumčivě kroužil
    a pak mi jednu ubalil.

    And so he went, crawling on his legs
    and he looked for his earthly goal.
    He broodingly twirled around me for a while only
    and again he rolled me one.

    Teď tu sedí ve stínu dýmky
    a poslouchá veselej drát,
    teď už to všechno viděl
    a může se tomu smát a to má jako kdysi.

    Now he sits here in the shadow of the pipe
    and listens to happy __________
    now he saw all that
    and he can smile about it and it has as _____.
    KONEC/THE END
     
  2. wer

    wer Well-Known Member

    až přechází zrak = idiom for “a lot / very”

    tak … jak = as … as

    For plural subjects, the reflexives “se” and “si” could denote mutual relation (each other).

    Well, this is hard to translate.

    “Boží dopuštění” (lit. something like “God’s allowence”; from dopustit = allow, permit, let happen) is something strange what was surprisingly allowed by the God.

    Typically, it is used for calamities, mess, pandemonium, chaos, turmoil (battles, wrong weather…).

      Nastalo boží dopuštění. = All hell broke loose.

    In this songs it refers to the strange world we live in:

      stejně jako tohle Boží dopuštění okolo!
        ~
      same as the strange world all around.

    :twisted: :twisted:

    dát se = ¹…
    dát se = ²…
      (…)
    dát se = ³²¹³ be possible, can

    You should look for better lyrics site, this was full of mistakes.

    The initial tunes at the beginning of the refrain is improvisation in some non-Czech accent. It is always something like “that’s why they called”, “in the spring they called”, “at home they called”, “and they called as formerly” etc.

    I hope you understand what kind of grass is this song about. :wink:
     
  3. kibicz

    kibicz Well-Known Member

    Is it from "všechna sláva - polní tráva" ?
     
  4. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Nice! On a scale of 1 to 10, I'd give it a 10 for happy sounding music.
    Reminiscent of island music, maybe Bob Marley. :D

    With such a happy beat, it's easy to remember the words.
     
  5. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    That's what I liked about this song: the reggae-ish beat :)
    Sorry that the lyrics are so strange...

    I am still looking for a happy song with nice lyrics. Stále hledám...
     
  6. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    wer: thanks for helping to translate this completely weird song.
    Ah, yes, thanks for reminding me about tak...jak; I tend to forget its meaning. :oops:

    :twisted: I am afraid even to guess :D
     
  7. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Z dalšího hlediska

    Žil jsem v malé zemí,
    ležili jsme tak vysoko, až přechází zrak,
    žil jsem tam štástně,
    svobodně, pyšně jako pták.

    Moje máma se taky ráda smála,
    bohužel táta hodně pil,
    ale protože se jsme měli rádi,
    naše svět byl, jaký byl, zpíváli jsme

    "Sláva, už roste tráva!
    Všemohoucí nám ji dává
    stejně jako tohle Boží dopuštění okolo!"

    Sestoupil jsem se odvažně z hůry,
    abych přinesl svůj posvátný kříž,
    pro svoji vinu, i když jsem ji jen představil,
    vesničané si myslili, že jsem spasitel,
    rekl jsem je, ne, ale zpívali,

    Sláva!, Už roste tráva,
    Všemohouci nám ji dává,
    stejně jako tohle,
    boží dopuštění, okolo.

    Na hlavě jsem měl čapku
    a v očích mi slunce svit.
    Přinesl jsem je ale zprávu,
    že takhle se dá taky žít, a tomu volali:

    Sláva, už roste tráva!
    Všemohoucí nám ji dává,
    stejně jako tohle,
    boží dopuštění okolo.

    A tak jsem šel, nohy ploužil
    a hledal svůj pozemský cíl.
    Chvíli kolem nich vesele jsem kroužil
    a pak jsem jim jednu ubalil.

    Teď tu sedím ve stínu lipy
    a poslouchám veselý drát,
    teď už to všechno vidím
    a mohu se tomu ještě smát a to mám jako kdysi.

    Sláva!......
     
  8. rsalc1

    rsalc1 Well-Known Member

    This one is written in first person singular and the words are a bit different.
    It's a very nice song, though... I like the reggae beat!
     

Share This Page