[CZ -> EN] "plné zuby"

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by meda, Feb 28, 2006.

  1. meda

    meda Well-Known Member

    Ahoj :D
    I try to translate these words "plné zuby" into English. But I could not find the meaning of it.
    "zub" is a teeth. right ? Is this a metaphor or something ? I hope that someone help me :)

    whole line is ...
    Poslední dobou jsem toho měl fakt plné zuby.

    Recently I actually had it .... ??????
    plase help me ....
     
  2. Ryan2005

    Ryan2005 Well-Known Member

    Mit plne zuby = I'm fed up with

    "Poslední dobou jsem toho mel fakt plné zuby."
    This means : "I'm fed up with these days (or I can't bear anymore)."
    "I'm fed up with this I can't bear anymore."
     
  3. meda

    meda Well-Known Member

    Moc dekuji vam! Now I understand what he wanted to said !
    But Czech language is very difficult to me ....
     
  4. Dana

    Dana Well-Known Member

    Here's what it says:

    Poslední dobou jsem toho měl fakt plné zuby. - I've been really fed up (with it) lately.
     
  5. Kanadanka

    Kanadanka Well-Known Member

    English also use
    I've had it up to here with ______
    I've had enough of ___________
    or just "I've had it with __________"
     
  6. MK

    MK Well-Known Member

    Czechs also use
    Mám toho až po krk.
    I've had it up to here with ______
    Mám už toho dost!
    I've had enough of ___________
    or just
    Mám toho tak akorát (dost).
    "I've had it with __________"

    :p
     

Share This Page