Ahoj! I stuck again ... I am trying to translate these line. but I don't know the meaning of some words. " Jinak jsem odpočíval. Například jsem se potkal s Liberečákama a Víťou Lavičkou ve Františkových Lázních." what is "Liberečákama", "Lavičkou " and "Františkových Lázních" Name of the place ? Please help me. Dekuji
"Liberečák" is somebody from the city of Liberec (map). "Lavička" means "bench" but in this case it is somebody's surname. "Františkovy Lázně" is spa town (map).
Oh! moc dekuji vam! ted' I understood Last month I went to Cheb but I didn't know about spa at all ... I wanted to visit there if I knew ... it is pity ..... Znovu dekuji. you help me a lot !
Go to http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml. Copy the text and paste it in the box, choose Czech from the languages, and they can translate text for you. Some of it may not quite be accurate, but it's a start.
Sorry, but Víťa Lavička is the nominative case of a first name and a surname. Víťou Lavičkou is the instrumental case.
Hahaha ur like school kids arguing about what case it is. I guess the point is - it's somebody's name!
>gementricxs Dekuji >eso Oh, it was name of person ... ! and his name is Vítězslav or Vítek.. this is very difficult but very useful to me. thank you very much. >LaRusski Thanks for the url but I could not open it. Can you ? >Jana I understood what you want to say. and I knew "instrumental case" for the first time Thank you !
Actually, the infinitive is the unconjugated verb form found in a dictionary (e.g. "to be", "to see"), whereas case refers to the usage of nouns, pronouns, and adjectives, specifically (in this instance) nominative refers to the "undeclined" form found in the dictionary. But now I'm starting to sound like one of your school kids ...