Hi everybody! Would someone please help me with the translation of this phrase: "ale jinak dekuju za prani, tobe taky jednu" Thank you!
Hi whois_dm: "ale jinak dekuju za prani, tobe taky jednu" My czech is absolutely horrible, but I think rough translation of this one is -> thank you for your wishes.. you too Anybody else want to confirm or deny?
I am not sure that you would like to rely on my Czech either, but I agree with Milton's translation. Mine would have been: "however, I thank you for your best wishes and offer one to you as well."
Yes, Wayne05's version is correct, there's only one snag in it - the "one" in the last clause is feminine, i.e. it is definitely not referring to "wishes". It refers to something foregoing, to a kiss I guess.