Well, kuš alone could be "kuše" - crossbow ;-) But "Ale kuš!" or "Kuš!" is common expression for something like "chuck it!" or "stop it!" - it's kind of admonition or disagreement. Example: A: Mám novou kolegyni, je docela mladá. B: Aha, máš choutky, co? A: Ale kuš!
Yes, but in this case it is a verb, right? “Ale” means “but” and my dictionary states that “belt up” is the English equivalent of “kuš(te)”. kuš - singular form kušte - plural/formal form classic examples: Kušte, Švejku! (the most common first lieutenant Lukáš’s quote) … Kušte, kluci, darebáci, Češi, Rusi i Poláci! Drže huby nevymyté, to vám povídám, sic vám je tu dohromady všechněm nabaňkám. Rus a Polák - Čech a Slovan - to že vám je rovno? Dobytkové! Co vám z toho všeho pojde? - h - ! (from KHB’s Epigrams)
If I understand correctly, from everyone has said, this is not meant in any real anger, but just said (for example) when someone is engaging in mild, good-natured teasing to get them to stop. In that case, here are some other possible (American) English translations: Stow it! Can it! Knock it off! Cut it out! Quit it! (Although these can be meant either in anger or somewhat playfully, dependent on tone of voice and context).
Well, I’m in doubts because imperative forms of verb “kušovat” are “kušuj, kušujme, kušujte”. I’m not even sure what’s the correct infinitive corresponding to “kuš”. One of my dictionaries even states it’s an interjection, but I disagree with it - it’s definitely conjugated. For “kušovat” the dictionary states: 1) hunting terminology, from French “coucher” put a dog into a lying down position with the head on the forepaws and hind legs bended aside the body 2) transfered from 1), roughly be quiet, not to be allowed to speak/meddle 3) old Czech verb cognate to “kus” share, participate, partake or even interfere, meddle Well, 1) agrees with eso’s source, but 2) and 3) confuse me a little because they’re contradictory. But it’s right that “kušuj” and “nekušuj” are used often in the same meaning, so maybe… And in addition, there exists also a verb “fušovat” (definitely derived from the name of Joseph Fouché) which means “interfere into somebody else’s work/authority”. Both “kuš(te)” and “kušuj(te)” are quite rude, but in Czech you can always use rude words in an ironic way. The intonation is crucial. Well, a good-natured teasing… When playing mariáš, I use a “Kuš!” to repel kibitzers :wink:. The “ale” understates the meaning of “ale kuš”, this phrase is mostly used for an (outraged) disagreement (eso wrote it at the very beginning). It means somethink like “Stop elaborate about it, it’s bullshit!” or “Don’t try to deceive us!”.
No doubts about it. BTW, the duplicate posting seems be more and more popular :twisted:. OK, I know it’s a problem of forum software. I often posted a duplicate post when, for example, the first posting is drawn out because of server overload or failures in internet connection. But I learned to be patient during posting (and to save all extensive posts).
Yep, a SQL error occurs during posting of my previous post, but the duplicate posting was frequent before the crash. I miss the possibility to delete my own posts.
Well, I think verb "kušovat" is derived from "kuš", then the imperative is of course "kušuj/te". But as the word "kuš" has some imperative meaning in itself, it became an imperative as it is seen with its ability to be pluralised to "kušte". The verb "fušovat" is not in my opinion derived from the name of Joseph Fouché but rather from German word " fuschen" - "hudlařit" or "fuscheln" - "šidit". I admit that there are some moment in Fouché's life where one is very tempted to atribute the origin of the word to him but in the light of existence of the German words I mentioned, I doubt it.