I used an online translator and sent a response; now I got this back... Dobrý den, v príloze vám posílám seznam Zidu, kterí válku neprezili. On je problém s temi seznamy, protoze jich existuje nekolik a lisí se. Ten nás byl vytvoren hned po válce a my mu veríme. Seznam tech, kterí prezili nemám, ale jeden z nich je pan Fischl, který zije v Izraeli. Posílám vám na nej e-mail, dobre se s ním znám a jiste vám rád pomuze. fishesh@_nospam_013.net.il Preji hodne úspechu v pátrání. Smetanová Am I being asked to email fishesh@_NOSPAM_013.net.il for this information?
Good day, As an attachment, I am sending you a list of Jews, which didn't survive the war. There is a problem with such lists, because there are several and they differ. This (our) list was created immediately after the war, and we believe/trust it [is accurate]. We do not have a list of those who survived, but one of those (survivors) is Mr. Fischl, who lives in Israel. I am sending you his e-mail. I know him well, and he will certainly help you. I wish you much success in your inquiry. -Smetanová
thanks SOVA at the top of the attachment it says: Tito Zide, puvodem z Horazdovic nebo v Horazdovichich usazeni, prisli za doby okupace o zivoty.. I think this means: Lists of Jews born in and around Horazdovice that were captured during the occupation am I close?
If you email the man in Israel, take out the "nospam" and the underscores before and after...people often do this to publicly available email addresses to foil spambots... Good luck!
Now I know why my grandmother didn't want to talk about things back in "the old country" Luckily I have found (long-lost) descendants of one of her sisters that also came to the USA...so its not a completely sad story