A quick e mail translation

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by michal7, Oct 2, 2008.

  1. michal7

    michal7 Active Member

    I noticed lately when I receive an email from a Czech business contact who corresponds in Czech, they use the 'ty' form even if I haven't had much contact with them. Without sounding overly formal and distant, yet approachable. can you send translate the following:

    We haven't heard from you in a while. We appreciate your business. Attached is an overview of our company and capabilities. Please feel free to contact me if you need any additional info. Thanks again and cheers!
     
  2. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    IMHO I would prefer the form vy

    Už jsme o vás nějakou dobu neslyšeli. Vážíme si vaší práce. Přikládáme základní informace o naší společnosti a o našich možnostech. Pokud budete mít zájem o jakékoliv další informace, ozvěte se. Ještě jednou díky, zdraví ....
     

Share This Page