CZ>ENG Cemetery marker translation

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by kfarnik, Mar 2, 2007.

  1. kfarnik

    kfarnik Member

    Can someone translate the following inscription on a cemetery marker for me?

    Nezapomene Na Tebe Zeno Mila
    Manzel A Ditky Tve Nad
    Pred-Casnym Hrobem Tvym
    V Horkych Slzach Kvily

    The inscription is on a marker of a lady who was 33 years old.
    Thank you so much.
     
  2. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    poeticaly (and with plenty of archaisms reflecting the stylistics of the original):

    We shall not forget thee, o dear wife.
    Thy husband and thy childer* over
    untimely grave of thine
    in burning tears are wailing.

    *yes, childer, not children... this is more archaic (as in Czech "dítky" is more archaic then simple "děti")
     
  3. Sova

    Sova Well-Known Member

    The word Nezapomene is in the singular, plus it is addressed to the wife, so I think the first phrase applies only to the husband.

    Also, I think the word in the last line is probably hořký (bitter), rather than horký (hot/burning), reflecting the bitterness of losing a parent in one's youth. Perhaps kfarnik could check if there is a diacritical ˇ over the r in the original text.

    Otherwise, nice translation with the archaisms, although the usage of childer, while accurate, is rather obscure.
     
  4. doman

    doman Well-Known Member

    Is there classical Czech language ? Honestly, I understand nothing !
     
  5. Sova

    Sova Well-Known Member

    Most of the words in the text are commonly used today. The word order, however, is altered to be more poetic (and quite well-done, I must say--very simple, but beautiful text).
     
  6. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    Trying to reconstruct the text. The capitals in the original may exist.
    I think that in the original there was "nezapomeneme"

    Another possible reading:
    Nezapomene na Tebe, ženo milá, manžel.
    A dítky Tvé nad předčasným hrobem Tvým v hořkých slzách kvílí.
     
  7. kfarnik

    kfarnik Member

    Thank you so much for your help.

    Yes, there is a diacritical ˇ above the r in horkych.

    I copied the words, line for line exactly as they are on the marker except for the diacritical marks. The words are in all capital letters.

    Do you think it should be Thy husband will not forget thee or Thy children will not forget thee?

    Thanks,
    Kathy
     
  8. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    If there is not -me, then it would rather be "Thy husband".
    version 2.0 :

    Thy husband shall not forget thee, o dear wife.
    And thy childer over
    untimely grave of thine
    in bitter* tears are wailing.

    *not sure whether in English there is not some more used collocation with tears
     
  9. kfarnik

    kfarnik Member

    Thank you all so much.

    Kathy
     
  10. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    Here you can see, that the diacritics in Czech is important
    hořký (bitter) x horký (hot) 8) 8)
     
  11. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    Are you sure about the first word:
    nezapomene x nezapomeneme ?
     
  12. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    One question more, is it from a cemetery in Czechia, US or elsewhere?
     
  13. kfarnik

    kfarnik Member

    The word on the marker is spelled nezapomene. What is the meaning of that word? The marker is in a Catholic cemetery in the United States and the lady was born in 1870 and died in 1903.

    Thanks,
    Kathy
     
  14. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    Nezapomene = he/she/it will not forget
     
  15. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    nezapomeneme = we will not forget
     
  16. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    This is what I have suspected. I don't think you could find such inscription in Czechia. 8)
     
  17. GlennInFlorida

    GlennInFlorida Well-Known Member

    umm... why not? just curious.
     
  18. Ájík

    Ájík Well-Known Member

    So Karel, You should go for a walk at a cemetery sometime :wink:
     
  19. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    I am :)
    I spoke more about the formal things as all capital leteters etc. Of course this was just a copy, not a picture 8)
     

Share This Page