Ciao a tutti! When I first registered, I was quite ashamed of asking questions concerning the Czech language. Now I sort of got into it! I wonder whether someone could illuminate me on these two Czech expressions: -"On je spokojeny jako blecha v psim kozichu" I know it means to be satisfied, but what does the expression mean if translated literally? -Obcas se stava, ze narazis na podvodniky I don't have the least idea of the meaning of this sentence!!! Thanks a lot for you help Franca
He is as satisfied as a flea in dog's coat (fur). This is not idiomatic - it just means "It sometimes happens, that you encounter cheaters (swindlers).
About cz idioms, here's a website with some idioms http://www.aj.cz/idioms.htm Well, theorically it should be for Cz learning english, but you can always use it from en to cz
You can also find some idioms on My Czech Republic in the Language section. http://www.myczechrepublic.com/czech_la ... dioms.html