Czech names

Discussion in 'General Language' started by scrimshaw, Jan 1, 2008.

  1. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    These are great...copied it from Myczech newsletter

    Word Combinations and Whole Sentences
    Brzobohatý (SoonToBeRich), Skočdopole (JumpInTheField), Vítámvás (IWelcomeYou), Nejezchleba (DontEatBread), Nepovím (IWontTell), Nesnídal (DidntHaveBreakfast), Osolsobě (AddYourselfSalt), Přinesdomů (BringHome), Rádsetoulal (LikedToWander), Stojespal (SleptWhileStanding), Drahokoupil (BoughtExpensively), Kopkáně (KickedABuzzard), Přecechtěl, Snědldítětikaši (AteTheChildsPorridge)
     
  2. dzurisova

    dzurisova Well-Known Member

    These are great scrimshaw. I'm curious how they are pronounced. Like would Nesnidal be pronounced Nay-sneedal or nes-needal. I will have to ask my husband.

    How was your New Years Eve scrimshaw. I see you're not too hung over to get online today. :D
     
  3. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    I survived fine Dzurisova...thanks for asking.
    I don't really drink much, so I don't have the headache ordeals.
    Ready for a new start. Always moving forward, right?

    I think your first suggestion is right....nay..sneedal

    I particularly liked 'Snědlditětikaše'...that made me laugh out loud
     
  4. eso

    eso Well-Known Member

    Are these names real: Vítámvás, Rádsetoulal, Přinesdomů, Snědldítětikaši?

    They seems strange to me.
     
  5. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

    I have added the relative frequency of men surnames from czech numerus clausus some 20 years ago and a few interesting more 8)
    Different forms of the surnames are counted together (they differ mainly in the length ov vowels).
     
  6. eso

    eso Well-Known Member

    Ok, so it seems that first three really are in list of actual Czech surnames:

    http://www.mvcr.cz/sprava/informat/cetnost/index.html

    Last one isn't.
     
  7. Polednikova

    Polednikova Well-Known Member

    I think your first suggestion is right....nay..sneedal
    Why isn't it ne..sneedal? To be nay..sneedal wouldn't it have to be nejsnídal?
     
  8. Dana

    Dana Well-Known Member

    The last one isn't on the CURRENT list of Czech last names because it's not in use anymore. The last Mr. Snědldítětikaši has unfortunately passed away. As far as I remember, our newsletter did not say that all the names were in current use. :)

    For more info, just Google "příjmení snědldítětikaši".
     
  9. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    No more Panové Snědldítětikaše. But they sure had an interesting name.
    Polednikova....
    We're suggestiing, for phonetics....Nay.sneedal,
    Because 'nay' in english is close to the 'ne' in czech, (to us).
    and no 'nay' and 'nej' would not sound the same(again to us), because
    'nay' is one syllabel and 'nej' is more like two distinct sounds....ne.ya
     
  10. My Czech Republic

    My Czech Republic Administrator

    The discussion of the pronunciation of "ne" was moved to its own thread in the Grammar & Pronunciation forum. That way it can be seen by others who are interested in the topic and would not normally look for it in a thread called "Czech names".
     
  11. DanielZ

    DanielZ Well-Known Member

    As long as we are on names... my ancestors hail from the villages of:

    Drahotěšice

    and

    Pelejovice (originally named Pelejice)

    Does Drahotěšice possibly mean dear expectations?

    Any ideas as to what Pelejovice (Pelejice) may mean?

    Thanks for any help,, and I hope I haven't taken this thread astray,
    Dan
     
  12. eso

    eso Well-Known Member

    You are right about Drahotesice.

    I don't know what Pelejovice could means, maybe it's from some old Czech.

    But there are many interesting names of Czech villages/cities, like:

    Makotřasy - poppy shake
    Hrdlořezy - cut throat

    But in USA are interesting names too.
    Like Mechanic Falls
     
  13. DanielZ

    DanielZ Well-Known Member

    Many thanks, eso... I deeply appreciate your reply. I have desired confirmation on dear expectations for a long time now.

    I am wondering if Pelejovice (or Pelejice) could mean something like little place tucked away...?

    Dan
     
  14. eso

    eso Well-Known Member

    I don't think so. What Czech word do you have in mind?
     
  15. DanielZ

    DanielZ Well-Known Member

    eso,

    pelech, den, lair

    I was just guessing.

    But now I have found:

    pel, bloom

    Maybe Pelejice could be pel + ice blooming place?

    Once again, eso, your help is always appreciated.

    Dan
     
  16. eso

    eso Well-Known Member

    From pelech it would be Pelechovice, from pel Pelice.
    But I found on webpage of Pelejovice fire brigade, that name od village is actually based on personal name Pelej, probably man or clan, who established it.

    http://www.sdhpelejovice.wz.cz/
     
  17. DanielZ

    DanielZ Well-Known Member

    eso,

    You are the man!

    Thank you so very much for this information. I deeply appreciate your effort in helping me unravel this mystery.

    Dan
     
  18. wer

    wer Well-Known Member

    I don’t think the meaning of “Drahotěšice” as written above is correct. “Drahý” could mean “dear” but that’s a modern meaning, the traditional meaning is “costly/valued/appreciated”. And the linking of the second part to “expectations” is also problematic, that’s a modernistic interpretation as well. Traditional meaning of “těšit” is “calm/console/solace/appease”.
     
  19. wer

    wer Well-Known Member

    My guess:

    The suffix “-ice” signalizes the name is based on a personal name and it means the heirloom/heritage/legacy (later manor/settlement/village) of Drahotěch.

    The name “Drahotěch” is not common Slavic name (at least I never heard about it), but it is compound of two parts which are very common – “Draho-” like in “Drahomíra” and “-těch” like in “Vojtěch”. Thus the name “Drahotěch” should mean something like “that one who appreciates the calm/peace”.
     
  20. Sova

    Sova Well-Known Member

    wer, when referring to things, "dear" in English also has the meaning "costly" (although I'm not sure if that's what was meant earlier in the thread). Thanks for the clarification, though.
     

Share This Page