další pokus o překlad

Discussion in 'Vocabulary & Translation Help' started by scrimshaw, Jun 28, 2007.

  1. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Jedu plnou rychlostí na nejrychlejší kůn v celé zemi na kopci, na který se skrývá ošklivý syn Králu Černý Srdce.
    Jmenuji se Jakob, a bydlím ve vesnici, které právě ted' za mnou hoří. Mnoho mých přátel leže tam mrtvých.
    D'abel na kopci bude toho dne litovat. Nemám rád zabíjeni, ale dnes tento
    d'abel šel příliš dlouho, a brzy umrí se svým šípem v jeho studeném černém srdci. Mne už nevadí, že je synem nejzlejšího králu, který země kdy poznal. Dnes umří a nemám žádnou pochybu, že se hned propadne do pekla.
    Kdybys byl mnou, kamaráde, jsem si jistý, že bys udělal stejný.
    Tolikkrát tento osud přišel k nám se svými vrazednými jezdci. Už ne. To je naposledý. Sejde se dnes se samám dáblem v peklě.

    Musím spát dokud nevysvítne slunce. To potřebuji.
    Očí zavří bezděčně.
     
  2. wer

    wer Well-Known Member

    Plnou rychlostí jezdí auta, pro koně máme zvláštní stupnici „krok, klus, cval, trysk“ (~ walk, trot, canter, gallop).

    Jedu tryskem na nejrychlejším koni…

    “Černé Srdce” is the name of the king? It sounds strange in Czech. Maybe because “srdce” is neuter and because we have to inflect it.

    In the Czech style you can’t use this epithet without the real name (e.g. “Lionheart” without using “Richard”).

    Richard the Lionheart = Richard Lví Srdce

    As for the declension, we always decline the real name and mostly even the epithet. But in difficulties, the eptithet could be in nominative.

    son of Richard the Lionheart = syn Richarda Lvího Srdce / syn Richarda Lví Srdce (in this case I prefer the latter because of the discrepancy in genders)

     
  3. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    The same difficulty occured with translation of the book "Brother Death". In English, there are no genders and even the Death is considered somehow to be a male skeleton (I think)... but in Czech one cannot say "bratr Smrt" but rather "bratr Smrťák" because of the incongruent gender.
     
  4. Troll

    Troll Well-Known Member

    Proč se tolikrát nepíše se dvěma k: tolikkrát? Je proto nějaké vysvětlení. Dosud jsem o tom nepřemýšlel, pravděpodobně jsem tuto "chybu" ještě nikdy neviděl (a ani neudělal :eek: ).
     
  5. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    For the same reason why there is "kolikrát" and not "*kolikkrát" :D

    Simply because the Czech pronunciation does not have much double consonants. We pronounce double consonants only if there is another word with only one.

    e.g.:
    raci ['ra.tsi] - cancers
    racci ['rats.tsi] - gulls

    (and if there is a strong morphological boundary as in "jakkoliv" [*jak.ko.lif] - "however")

    And the Czech orthography tends to represent the pronunciation in the most simple way (especially in the older times).
    I understand that it seems logical to write "kolikkrát" but it is not written that way.

    addendum:
    I search through Czech National Corpus and it seams that doubled plosives are:

    -kk- only in words "měkký" and "jakkoliv"; both pronounced only [k]
    -gg- not searched as /g/ is not Czech phoneme
    -tt- only in foreign words
    -dd- the most frequent, but in fact it is often [dď] asi in words "oddělat", in other cases (neoddiskutovatelný, oddych, oddanost) I would often pronounced [dd]
    -pp- only in foreign words
    -bb- only in foreign words

    (those are not all consonant that can be doubled, I searched only for examples similar to supposed "*kolikkrát").
     
  6. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Se svým lukem na zádách, jedu tryskem na nejrychlejším koni v celé zemi k sámotnému d'áblu, který se skrývá jako zbabělec na kopci. Tohoto dne bude lítovat. Zašel příliš daleko tentokrát a za to zaplatí se svým ubohým životě. Jeho jezdce mu nebudou moct zachránit.
    Nenávist proudí právě ted' mými žilami.
    Můj syn leži na zemi mrtvý za sebou. Jezdec, který ho zabil už odimří se svými šípem v jeho krudi, ale to není dost. Jeho šef, ten ošklivý oblud na kopci také dnes zemře.
    Kdybys byl mnou, jsem si jistý, že bys to udělal stejně.

    Doufám, že chápáš, že bydlím v jiné doby. Neexistuji tu v středověkem policii jako máš v dvacetjedným stoleti. Chceme-li spravedlnost, musíme ji zajistit sámi sebe.(If we want justice, we must secure(get) it ourselves.
     
  7. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    * this word order is better; your version was not incorrect but it might have seemed that it was meant to be "(který se skrýva jako (zbabělec na kopci))" and not "((který se skrývá jako zbabělec) na kopci), i.e. that the part "na kopci" develops "skrývá" and not "zbabělec".

    **??? Grammatically correct, but not sure what it means in the context... maybe you wrote about it in your previous posts...

    *** incomprehensible, and whose arrow is in whose chest? the rider's arrow in son's chest as it seems?

    **** I really like the way you use the word "oblud", this word does not exist (though the word form does but is genitive plural), but it corresponds well to our plays with language, although there it seems a little bit childish and inappropriate to this sort of genre
     
  8. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Díky Eleshar za opravy a komentáře.
    Obluda se na kopci skrývá jako zbabělec.
    Jako žlutý zbabělec se skrývá se na kopci.
    Připomíná mi zbabělec na kopci, ten který loni zemřel.

    Za mnou lezí na studené těžké zemi můj devítilety syn. Jezdec, který zabil mého syna už zemřel se mým šípem ve svým hrudi. Netvor už odumřel.
    Zlé kníže na kopci svým ubohým životem také zaplatí.. Tohoto dne bude litovat. Tentokrát zašel příliš dlouho. To znamená válku. Nejsem zbabělec. Nebojím se o smrt. Ten zbabělec se moc boji o smrt a právě ted' se za svou vražednou skupinou skrývá.
    Mně nevadí. Všichni dnes zemřou. Ti zlí tvoří se sejdou dnes se d'ábel v pekle. D'ábel samotný je čeká a poslám mu je hned.

    Jeho přátelé mu nebudou moct zachánit...His friends won't be able to protect him?

    Bydlím v době, když musíme si spravdlnost zajisti sami. My v středověku nemáme policii, jako máš tam v jedenadvacátém stoleti.
    V dvacátcátém století máš všechno. Tu je život těžký. Možná nechápeš
    jak těžký.
     
  9. Eleshar

    Eleshar Well-Known Member

    * a person "umírá", a tissue "odumírá"

    ** masculine, although the declension paradigme is that of a neuter (and the noun was in past a neuter, but later it changed to masculine because it designates a man)

    *** bát se o koho/co - to fear loosing something
    bát se smrti = bát se o život
    (to fear death = to fear loosing one's own life)
    **** attention: tvor (a creature) - pl.: tvorové; netvor (a monster) - pl.: netvoři
    The suffix -ové for plural is much mor productive today. It is correct to say "tvoři", but it is not in use (although it is thi original form of plural)

    ***** ochránit koho/co - to protect sb.; zachránit koho/co - to save sb.
    [/quote]
     
  10. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Díky.....ležet

    Syn leží na studené zemi za mnou, ale také leží za mnou netvor, který ho zabil. Proudí svými čilami právě ted' jen nenávist ale ubohý zlý kníže a jeho vražedná skupina dnes umří.
    Tohle je spravedlnost v středověkem.
    Kníže se jako zbabělec skrývá na kopci. Připomíná mi zbabělce, toho, který loni zemřel. To nevadí. Zasel příliš daleko. Má příliš moc krev na ruce. Zaplatí svým životem.
    Pošlu mu ho hned do mista kde bydlí sámotný d'ábel.
    Všechni ti zlí tvorové dnes zemří.
    Bojí se o život a právděpodobně budou prosit o milost ale už nemám milost.
    Jedu k nimi tryskem. Podívej se jak běhají jako zbabělecy.
    Musím zajistit spravedlnost sám, jestli mu chci vůbec spravedlnost.
    Život byl v středověkm velmi těžke.
     
  11. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  12. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Syn, dcera, a má žena leží na studené těžké zemi za mnou, a někdo za to musí zaplatit. Dobře vím, kdo za to odpovědný. Brzy zemře s mým šípem v jeho černém srdci.
    Mými žilami proudí zrovna ted' jen nenávist. Numůžu mysleet na nic jiněho.
    Tohle je nejhorší den mého životu a jediný věc, který asi zmenší tento bolest je jeho krev.
    Ten 'pan' má příliš mnoho krvee na rukou. Tentokrát zašel až příliš daleko.
    Nikdy mi může dávat vinu za to, co jsem připravený a ocutný udělat.
    Ty by to udělali stejná věc.
    Tohle je spravedlnost ve středověku.
    Propadne se na místě rovně do pekla s mým šípem hluboko v studenějším srdci, které zemi kdy viděl.
    Byli jsme svědkmi mnoho hrozné věci ale to je konec.
    Pošlu ho rovně do pekla kde se přebývá jeho přitel, samotnný d'ábel.
    Pobiju dnes bez milost.
     
  13. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  14. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Ahoj Karle, jak se máš? Co se děje u tebe? Je tu hezké. Teplota jsou vysoké, jako obvykle. No, nic. Je to léto na floridě, ale zat'plátpánbůh za hezké letní dešty.

    Víme, kdo je za to odpovědný a dnes zemře.
    Dnes je nejhorší den mého života, ale nemůžu na to zrovna ted' myslet.
    Jsem na mísi. Celé vesnice se mnou počitají a nezklamám ji.
    Ten netvor z nás utekl už mnohokrát ale ne tentokrát.
    Má schůzku v pekle a tam ho pošlu radostně.
    To je jediná věc, která zmenší mou bolest.
    Hloboko uvnitř sám sebe ale vím, že nic zmenší tou bolest.

    Udělali by totéž kamarády, nejste vůbec lepší než já.
    Jen bych chtěl, že chápete proř musím udělat, co udělám.
    Nerád zabiji, věř mi, jde proti mé vlastnosti.
     
  15. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  16. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Ahoj Karle. Duhy na obloze. Krásná duhy oblouk na oblaže, po krásný letní déšt'. Pořád jsou hezké pohledy. Jsou dárky od bůh, víš?
    Ještě jsou tu hezké letní deště. Téměř káždý den. Máme štěsti. My se máme, jo? Ty také.
    Pravděpodobně budou tam na obloze velké naducané oblaky a v odpoledne padne hezké příjemné déšt'.
    Nezapomen' ti to. Krása se občas najde v malých věci. To byl můj první podpis tu na foru.
    Potom jsem se rozhodl napsat něco o potápející se lodi.

    Měl jsem včera moc důležité posilání. Nechtěl jsem zklamanat své vesnice.
    D'abel je už mrtvý na kopci a vraně žerou svými ubohými očima.
    Leže tam s jeho zabitými jezdci. On byl nejhorší netvor, jaký náše klidné země kdy poznal.
    Duše je už někde v pekle. Tam jsem ho radostně pošlal.
    Mou bolest to ale nezmenšilo.
     
  17. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  18. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Ahoj Karle. Hezký den ti přeji. Je tu sotva odpledne a už slyším hrom.
    Období letní dešti, je to krásná. Obloha se poříd mění.
    A po letním dešti, občas jsou na obloze baravé oblouky duh.
    Jsou to boži dárky podle mého nazoru. Nezapomeňme na to, že krasa se najde v malých věcech a na ji není třeba hledět daleko.(It's not necessary to look far for it.)

    Jeho ošklivé duše už zahní někde v pekle. Poslal jsem je tam včera a to jsem udělal radostně.
    Mou bolest ten čín ale nezmenšil. Ještě je rodina mrtvá. Tyhle jsou o mnohem nejhorší dny mého života. Chybím je tak moc.
    Už jsou bezpeční v nebi a z ni podívali se jak povedu s králem válku.
    Jeho syn, nejzlejši kníže, jakého náše klidná země kdy poznala, leží mrtvý na kopci a vrány klovou jeho mrtvé oči.
    Ten čin byl mé poslání a zvladal jsem ho sám.
     
  19. Karel_lerak

    Karel_lerak Well-Known Member

     
  20. scrimshaw

    scrimshaw Well-Known Member

    Je tu hezké kdy během období letních deštů tmavé sedivé oblaky plné dešti,
    foukají se přes stále menící se oblohy.
    Hle! Silné letní bouře na Floridě se hrom a blísk.
    A podějí, máme-li štěstí baravá duha na obloze také.
    Není třeba, abychom hledali daleko na krasu. Je to všude.

    Tyhle nejsou nejhorší dny mého života, právě naopak, jsou to nejlepší.
    Někdo říká, že tyhle jsou to lejlepší doby a také současně to nejhorší doby.
    Já se snažím vidět to nejlepší ve všem, tak já si myslím, že jsou to nejlepší doby. Znám někdo ale, že si raději myslel, že tyhle jsou to nejhorší doby.
    To jsou pesimisty, raději bych byl optimista.

    Jeho patetické duše zrovna ted' hnije někde v pekle, protože jsem to poslal včera, radostně jsem to udělal. Prosím, nesoudi mě. Nechápáš celou historku. Je to dlouho historku a smutno. Možná ti jednoho dne o ni budu vyprávět. Věř mi ale, budeš muset mit mit silný žaludek.
    To je jediná věc ale, že vím. Mám někoho zvláštného v nebi, které se o mě postarají. Zrovna ted' se na mě dívali. Jsou to mé anděly.
    nejzlejší....neexistuje v českém jazyku.
     

Share This Page